當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 都是品質保證:「お墨付き」和「折り紙つき」有何不同?

都是品質保證:「お墨付き」和「折り紙つき」有何不同?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.13W 次

「お墨付き」和「折り紙つき」兩個詞都有褒獎物或人的含義,無論是商務場合、電視節目還是產品宣傳中都經常能見到這兩個表達,那麼這兩個詞究竟有什麼異同呢?今天就來向大家介紹一下!

padding-bottom: 133.33%;">都是品質保證:「お墨付き」和「折り紙つき」有何不同?

「お墨付き」的含義

「お墨付き」は「地位や権限のある人からもらった承諾や保証のこと」という意味です。「おすみつき」と読みます。

「お墨付き」指“從有地位或權力的人那裏得到的承諾或保證”。讀作「おすみつき」。

許可しますとか、これは信頼できるものです、というようなことを地位のある人が認めることで、世間的にもこれは承認を得ているものですよと堂々と言えるわけです。

因爲權威人士認可某事、信賴某事,也就可以理直氣壯地說這是得到世人認可的東西。

「お墨付き」的詞源

「お墨付き」の語源は、室町時代や江戸時代にさかのぼります。將軍や大名から、臣下に與えた領地を保証する文書のことを「お墨付き」と言いました。

「お墨付き」一詞可以追溯到室町時代和江戶時代。當時的「お墨付き」指的是將軍或諸侯賜予下臣領地時的保證文件。

なぜ「墨」と言うかというと、墨で「花押(かおう)」を記したからです。「花押」というのは今でいうサインのようなもので、署名を図案化した記號のようなものです。昔は武將や公家といった、地位のある人が文書を発行するとき、最後に花押を書きました。その花押があることで、その文書が正式なものであると証明されるわけです。

其中,「墨」指的是用墨來簽名“花押”,也就是如今的“簽名”,是把簽名圖像化的記號。過去,武將或朝廷等有地位的人在發行文書時都會在最後簽上花押,有花押的文件纔是一份正式的文件。

「お墨付き」的使用

「お墨付き」は権威のある人や団體が許可・保証するということを表して使います。偉い人に認められているといういい意味です。

「お墨付き」在表示得到權威人士或團體的許可和保證時可以使用,也就是被厲害的人認可的意思。

例えば、商品の品質を保証するということで、「○○のお墨付き」として売り出すなどの使い方がよく見られます。

例如,想要說明產品品質有保證時經常會看到以“○○權威認證”爲賣點的銷售方式。

また、偉い人が認めるということですから、目上の人に向かって「私のお墨付きですのでどうぞ」などと言うと失禮になります。目上の人に「お墨付き」をもらうという使い方が適切です。

此外,因爲這個詞有被厲害的人認可的含義,因此對比自己威望高的人使用“這是我認可的,請收下”的說法是很不禮貌的。正確的用法是從威望高的人那裏“得到認可”。

【例文】

この論文は世界に通用すると教授のお墨付きをもらった。

教授認可這篇論文是世界通用的。

皮膚科醫のお墨付きの洗剤を使っている。

使用皮膚科醫生認證的洗滌劑。

「折り紙つき」的含義

「折り紙つき」は「品質などが確実であると保証されること」という意味です。「おりがみつき」と読みます。

「折り紙つき」指的是“品質有保證”。讀作「おりがみつき」。

商品の品質や、人の実力や信頼性などの評価について、「その通りだ」「間違いない」などと保証されることを「折り紙つき」と言うわけです。

大衆認可產品品質、個人實力、信賴度,評價爲“的確厲害”、“沒有問題”的情況就被稱作「折り紙つき」。

「折り紙つき」的詞源

「折り紙つき」の語源は、こちらも古く、平安時代末期までさかのぼります。「折り紙」といっても、現代で遊びに使うカラフルな「おりがみ」とは違っています。平安時代末期には、公式の文書や贈物の目録として、橫半分に折った紙、「折り紙」を用いていました。そこから、江戸時代には刀剣や美術品などの鑑定書にもこの「折り紙」が使われるようになりました。さらにそれが今では、人の実力などに対する評価という意味で「折り紙つき」と言われるようになったのです。

「折り紙つき」一詞的起源也很古早,可追溯到平安時代末期。在平安時代末期,作爲正式文書和禮物的目錄,使用了橫對摺的紙——「折り紙」。到了江戶時代,刀劍、美術品等工藝品鑑定書也使用了這種「折り紙」。所以如今會用「折り紙つき」來表示對個人實力的認可。

「折り紙つき」的使用

「折り紙つき」は、品質や人物の評価などが確かであることを指して使います。

「折り紙つき」指的是品質有保證或人實力高超。

「折り紙」が、確かな品質を保証する紙のことですから、「折り紙つき」はいい意味の言葉です。品質や人物の能力を、優れていると褒める意味で使います。

「折り紙」是代表品質保證的文件,因此「折り紙つき」是個褒義詞,表示品質很棒或個人能力很強。

【例文】

彼女の能力は折り紙つきだ。安心して任せよう。

她的能力是沒問題的,放心交給她。

この製品の性能の高さは折り紙つきだ。

該商品的高性能有保證。

「お墨付き」和「折り紙つき」的區別

「お墨付き」も「折り紙つき」都是褒義詞,其區別在於:

「お墨付き」は「地位や権威のある人が認めること」。「折り紙つき」は「品質などが認められていること」となります。

「お墨付き」是“權威人士認證”,而「折り紙つき」是“品質等要素被認可”。

「お墨付き」は、立場が上の人が認めるということです。「折り紙つき」は、立場には関係なく、他から認められているということを表します。

「お墨付き」是被地位較高的人認可。「折り紙つき」則與人的地位無關,只是被別人認可。

どちらも、その品質などが「認められていて、確かなものですよ」ということなのでいい意味です。ですが、「お墨付き」は目下から目上の人に「これは私のお墨付きです」などというと失禮になりますね。

兩個詞都是褒義詞,都指的是“表示認可、有保證”的意思,但「お墨付き」一詞的用法要注意,如果是地位低的人對地位高的人說“這是我認證的”,就顯得十分沒有禮貌。

一方「折り紙つき」であれば、目下から目上に「あなたの才能は折り紙つきですね」などと言っても間違いではなく、褒め言葉として使えます。

而「折り紙つき」一詞,即使是地位低的人對地位高的人說“您真的是才華橫溢”也是對的,也是一句褒獎的話。

「お墨付き」和「折り紙つき」的同義詞

保証付き

保証付き(品質保證)

太鼓判(確実な保証)

太鼓判(可靠的保證)

極めつき(優れたものとして定評があること)

極めつき(被公認爲優秀的事物)

此外,○○の「認定」「認可」「公認」、「定評がある」等詞語也可以用來表示對品質的認可。

「お墨付き」的「折り紙つき」的反義詞

「お墨付き」並沒有特定的反義詞。

「折り紙つき」的反義詞是「札付き」(惡名昭彰)。

總之,「お墨付き」和「折り紙つき」兩個詞是用來表達對品質和能力的認可和肯定,都是褒義詞,但使用場合上會有微妙的不同,大家在實際運用時一定要注意。

本內容爲滬江日語原創翻譯,未經授權嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:

學知識:到底是「學ぶ」還是「習う」?

詞彙辨析:すべき?するべき?