當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語詞彙實用辨析:「撤回」和「取り消し」

日語詞彙實用辨析:「撤回」和「取り消し」

推薦人: 來源: 閱讀: 8.27K 次

學習過程中總會遇到相近意思的日語詞彙,它們的區別與使用方法是我們要學習的,比如「撤回」和「取り消し」都是表達把某件事變成從未發生過或放棄某事時使用的詞語。它們在相關場合經常會被用到,今天來說說它們的區別與聯繫吧!

padding-bottom: 76.25%;">日語詞彙實用辨析:「撤回」和「取り消し」

「撤回」

「撤回」的意思是“暫時撤回曾經提出或公開的內容”。讀作「てっかい(tekkai)」。作爲法律用語,它的意思是“在民法上,意思表示使該行爲在將來無效”。雖然理解起來有點困難,但總而言之,這兩種解釋都是指暫時通過意思表示使已經存在的內容在之後無效。

*意思表示,指將企圖發生一定的私法上效果的內心意思,表示於外部,內心的意思因外部表示而客觀,合爲一體。

「前言撤回」是人們常用的一個四字熟語,它的意思是“收回之前說過的話。否認曾經的發言”。

當時覺得應該是這樣的所以說出的話,過了一段時間由於想法改變或情況不合適了等原因,感覺還是撤回比較好時可以使用「前言撤回」。新聞中也經常出現文人政客收回前言的報道。

【例文】

1、すぐに前言撤回するような人は信用されない。

2、周りの人の意見を聞き、一度決めた処分を撤回することにした。

「取り消し」

「取り消し」的意思是“吊銷。撤回,取消”。讀作「とりけし(torikeshi)」。

這個詞作爲法律用語也有其特定含義,表示“公法・私法上的意思表示或法律行爲中存在問題時,根據當事人的意思表示,將該效力變爲無效”。這種說法果然很難理解,簡而言之,「取り消し」就是指某種行爲由於在形成的過程中存在問題,所以追溯其效力使其無效。

【例文】

1、都合が悪くなって、歯醫者の予約の取り消しをする。

2、彼は交通違反を繰り返し、とうとう免許取り消しになった。

不論是「撤回」還是「取り消し」,都是大家通常說的“取消”。雖然它們的用法相同,但在語感上有細微區別,「撤回」是指“當即取消”,「取り消し」是指“回溯過程,從源頭開始取消”。

例如,「撤回」和「取り消し」都可以作爲法律用語使用。來比較看看行政行爲中的「撤回」和「取り消し」的意思吧。

「撤回」表示“行爲確立時不存在問題,之後因爲出現問題所以使該行政行爲在將來失效”。

「取り消し」表示“對於在行爲確立時起就存在問題的行政行爲,追溯其效力,使其從頭開始失效”。

「前言を撤回する(收回當初所說的話)」的意思是“雖然之前這麼說過,但現在想法轉變了所以從現在開始我的想法是這樣的”以及“從此刻起之前說的話無效”。

「予約を取り消しする(取消預約)」的意思是“思來想去,果然還是決定取消預約”、“回到最初,從行爲確定的那一刻起變爲無效”。

「撤回」和「取り消し」兩個日語詞彙都是指撤回發言、行爲、文書等內容,所以使用方法相同。只是,嚴格來說,區別在於「撤回」是“從現在開始取消”,「取り消し」是“從一開始就取消”。大家不如試着區分使用看看吧。大家都學會了嗎?