當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 如何迴應「ごちそうさま」這句話

如何迴應「ごちそうさま」這句話

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次

和「いただきます」一樣,「ごちそうさま」也是大家非常熟悉的日語表達。一般而言,「いただきます」常用於開飯前,而「ごちそうさま」則用於飯後,表示“我吃好了;多謝款待”的意思。當別人說「ごちそうさま」的時候應該怎麼回答呢?

padding-bottom: 75%;">如何迴應「ごちそうさま」這句話

01

1.「お粗末さまでした」

一般而言,當主人請客人吃完飯之後,客人方會說「ごちそうさま」或者「ごちそうさまでした」,表達對主人精心準備飯菜的感激,這時主人可以客氣地回答「お粗末(そまつ)さまでした」即可。

「お粗末さまでした」中的「お粗末さま」作爲獨立形容動詞時,就是“粗糙、不精細”的意思,用來表達不高級或者不精緻的用法,含有謙遜的意味。

這裏的「お粗末さまでした」是作爲一種寒暄語使用的,通常用於款待客人後,是主人的自謙語,意思是“招待不週,請多多包含”。

另外,當一方在外請客,參與的客人說了「ごちそうさま」時,主家也可以回答「お粗末さまでした」,這時需要注意雖然不是自己親手做的飯,但是如果直接回答「これは私が作ったものではない」的話會給人留下很不好的印象,注意千萬不能這樣回答。

值得一提的是,「お粗末さまでした」這種表達主要在東日本使用,到了名古屋等地就變化成了「おそうそさま」。

除了「お粗末さまでした」之外,還有哪些表達呢?

02

2.「よろしゅうおあがり在關西地區可以回答「よろしゅうおあがり。」

意思是「よくぞ私の料理を食べてくださいましたね。」「きれいに食べたね」「よく食べましたね」(吃的乾乾淨淨呢)的語意在其中,用「おあがり」也是可以的。注意這裏如果食物有剩下的話是不能用這句話回答的哦。

家人親戚間用餐的時候,如果一方回答了「ごちそうさま」的時候,主人回答「はい」或者「はい、どうも」即可,簡單直接接受對方的感謝即可,想要再禮貌一點時可以回答「どういたしまして」。

回答「お口に合いましたでしょうか?/是否合您口味呢?」。「皆様で楽しんでいただけると」等表達方式也可以的,在對方表示出感謝後,己方表達適當的關心即可。

關於這部分日語表達知識的內容就講到這裏了,不知道大家是不是已經學會了呢?如果你覺得自己的水平還不夠的話,也可以尋求專業的輔導培訓,滬江網校的課程已經開始了,想學習的朋友們可以來試試,說不定就會讓你有意外的收穫呢。