當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 都有生活之意的「暮らす」和「生活する」有什麼區別

都有生活之意的「暮らす」和「生活する」有什麼區別

推薦人: 來源: 閱讀: 2.54W 次

「暮らす」和「生活する」在日語表達力都有生活之意,在使用過程中好多人都是將其混用,但分析一下其實還是有不同的。大家知道該怎麼區分和運用它們嗎?今天就一起來了解一下「暮らす」和「生活する」有什麼不同吧。

「暮らす」と「生活する」,某種意義上構成「上位語-下位語(注)」的關係。也就是說,動詞「生活する」的意思,包含在動詞「暮らす」的意思中。

注:

上位語「じょういご」表示包含該詞更大範疇的詞,比如“馬”的上位語可以是“哺乳動物”。

下位語「かいご」表示包含該詞更小范疇的詞,比如“哺乳動物”的下位語可以是“馬”。

「生活する」用在關於經濟活動、衣食住等習慣、手段等日常生活的具體方面。

「暮らす」則不僅限於此,而是包含“生活方式”等更廣泛的意思。

這種差異也不僅僅體現在動詞「暮らす」和「生活する」上,名詞「暮らし」和「生活」也同樣如此。

因此,關於生活方式方面的建議以及提到生活方式的場合,若將「田舎暮らし」「心豊かな暮らし」「花のある暮らし」等替換成「田舎生活」「心豊かな生活」「花のある生活」的說法會感到不太合適。

此外,新聞報道中類似「調査では、自分の暮らしの中で、電気や自動車の使用をかなり制限する生活を受け入れられるかどうかも聞いた」這樣的句子中,也不能將「暮らし」換成「生活」。在這個例句中,也可以看出「生活」是「暮らし」的下位語。

特別提醒:如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

padding-bottom: 60.71%;">都有生活之意的「暮らす」和「生活する」有什麼區別