當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語用法辨析:「見られる」和「見える」

日語用法辨析:「見られる」和「見える」

推薦人: 來源: 閱讀: 2.18W 次

學習日語語法需要大家謹慎,因爲知識點融匯在各個題型當中,同樣也考驗着我們平時的運用。比如「見られる」和「見える」用哪個?它們到底有什麼區別?如果你對此也感興趣的話,不妨一起往下看看,這部分知識點可能你也需要。

爲了表示“能做某事”,日語經常使用“可能表現”。

例:

食べる → 食べられる

飲む → 飲める

但是,動詞「見る」和「聞く」主要有兩種可能表現。

「見る」可能表現 → 見える/見られる

「聞く」可能表現 → 聞ける/聞こえる

那麼,如何分別區別使用呢?

見える → 沒有障礙物,沒有受到任何阻礙、自然地映入眼簾。

見られる → 並非自然地映入眼簾,而是根據自己的意志選擇性地看到。

例:

年(とし)をとると老眼鏡(ろうがんきょう)をかけないと新聞(しんぶん)がよく見(み)えない。

上了年紀不戴老花眼鏡就看不清報紙。

生(う)まれたばかりの赤(あか)ちゃんは目(め)が見(み)えない。

剛出生的嬰兒眼睛看不見。

これ、見(み)えますか。

這個能看見嗎?

※ 檢查視力時不會說「 見られますか 」。

「見られる」(可以看) ≒ 見ることができる

以想看作爲前提,但需具備某種條件才能看到的情況 (條件允許)

(富士山が見たい)日本(にほん)へ行(い)ったら、富士山(ふじさん)が見(み)られる。

(想看富士山)去日本的話,能看到富士山。

(その絵が見たい)美術館(びじゅつかん)へ行(い)けば、見(み)られる。

(想看那幅畫)如果去美術的話,就能看到。

テレビを買(か)った。やっとアニメが見(み)られる。

買了電視。終於可以看動畫新節目了。

另外,有些句子也出現「見られる」,但不一定是以想看作爲前提。

(1)近年(きんねん)、家族(かぞく)との時間(じかん)を大切(たいせつ)にしたいと考(かんが)えて、この制度(せいど)を利用(りよう)する男性(だんせい)が見(み)られるようになりました。

近年來,也開始有男性爲了珍惜和家人在一起的時光而利用這項制度。

(2)最近(さいきん)は昔(むかし)のように着物(きもの)を着(き)る人(ひと)はなかなか見(み)られなくなりました。

近來,像過去那樣穿和服的人已經難得一見了。

以上並不是說話者想看的前提下具備的條件,但它是客觀被認定的事實,因此也可以用「見られる」。

有些句子則是兩者都可以用,但是語感上有些差異。

小小補充:「見える」是獨立的自動詞。「見られる」是「見る」的可能形。「見れる」是「見られる」的縮寫,日文稱作「ら抜き言葉」就是把ら省略的意思。

聞こえる → 沒有障礙物,沒有受到任何阻礙、自然地傳入耳朵。

聞ける → 並非自然地傳入耳朵,而是根據自己的意志選擇性地聽到。

例:

○ 朝になると、ニワトリの鳴き聲が聞こえる。

× 朝になると、ニワトリの鳴き聲が聞ける。

○ 人気のラジオ番組がYOUTUBEで聞ける。

× 人気のラジオ番組がYOUTUBEで聞こえる。

大家覺得這部分日語語法內容有難度嗎?如果你還沒有學會的話,可以跟着我們一起進行專業性的培訓。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

padding-bottom: 60.71%;">日語用法辨析:「見られる」和「見える」