當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語辨析:「ている」 「てある」 「ておく」

日語辨析:「ている」 「てある」 「ておく」

推薦人: 來源: 閱讀: 2.08W 次

大家在學「ている」「てある」表示“結果”的時候,有沒有很混亂呢?不少人搞不清楚它們之間的差異,不理想的學習效果會影響整體知識結構的搭建,所以今天咱們來一起學習一下表示“結果”時這三個句型的區別吧!希望這部分日語知識能給大家帶來幫助!

padding-bottom: 75%;">日語辨析:「ている」 「てある」 「ておく」

「ている」VS「てある」

「ている」:客觀地描述一種狀態

「てある」:強調“某人故意使其變成了這種狀態”

所以——

「ている」搭配“自動詞”使用,這種表達並不包含“是誰幹了這件事”的語感。只是客觀地描述這種狀態。

「てある」搭配“他動詞”使用,包含有“這種情況是由某個人引起的”這樣的語感。也就是說不是自然而然地變成了這樣,而是有人故意爲之,導致了這種狀況的發生。

例句:

窓が開いている。

窓を開けてある。

這兩句話的區別在於:

「窓が開いている」只是客觀地描述了窗戶正處於“打開”的狀態而已。但是並不知道是怎麼打開的。從語感上來說“某個人故意打開了窗戶”這種的可能性很低。可能是風太大吹開的,也可能是誰忘記關了。

「窓を開けてある」說明是某個人故意打開的窗戶,不是“風太大被吹開”的這種情況。

例句:

火が消えている。

火を消してある。

「火が消えている」也是客觀地描述火處於“關掉”的狀態。

「火を消してある」表示火是被某個人故意“關掉”的。

如果做飯的時候,火突然滅掉了就可以說:「火が消えている」

如果要睡覺了,所以要關掉火就可以說:「火を消してある」

「ておく」

是「てある」的語感之上,再加入一種“爲了接下來的動作而做的”意思。

也就是說使用「ておく」的話,會有一種“這個動作是爲了今後的動作而做的”意思。如果沒有目的,只是隨便做的話就不能用「ておく」。

還有需要注意的是:

和「ている」「てある」不同,「ておく」是有時態變化的

「ておく」以“現在時”使用的話,表示的是“接下來做的這件事情”的意思。就不是和「ている」「てある」一樣表示結果了。

如果想要表達“結果”的話,就需要使用過去式

「ておいた」。

例句:

火を消しておく

還沒有關火,現在去關。

總結:

火を消しておいた - 強調“爲了接下來的那件事,我關了火”

火を消してある - 強調“火是我關的”

火が消えている - 客觀陳述“火處於關掉的狀態”

火已經處於“關掉”的狀態了。

上述日語知識大家都瞭解清楚了嗎?如果有類似疑惑的同學歡迎大家來網校繼續學習,當你在學習中成長,當你在學習中收穫,你就會發現學習的意義。不僅僅是存在於考試之中,學習的滿足感油然而生,所以大家一起加油吧!