當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中「あなた」的使用要注意這些

日語中「あなた」的使用要注意這些

推薦人: 來源: 閱讀: 1.63W 次

大家應該都知道:你=あなた,按照中文的習慣我們在說話時總喜歡加人稱代詞,比如“你吃飯了嗎?”“你下班了嗎?”等等。而在日語日常會話中,似乎極少使用「あなた」,也似乎少有被稱爲「あなた」的體驗。來看看下面的日語表達學習內容吧!

我們如不慎用「あなた」,恐怕一不小心就會鬧出笑話來,甚至揹負着狂妄自大的罵名。

爲什麼最好不要用「あなた」呢?今天來跟大家說一下原因。

1、「あなた」的語感

「あなた」來源於「あちらの方」,也就是包含有「自分側ではない」(不是自己這邊人)的預感,如果直接對一個人說「あなた」,就像是跟他說“你不是我的同伴”一樣,會讓人有心理上的距離感。

與日本人約會的時候,向對方使用「あなた」,會很有可能給對方一種你想和對方保持距離的印象。不論什麼場合,在一對一談話時都要注意在面對面時避免使用「あなた」。

2、說話習慣

日本人的習慣是如果知道對方的名字,就會直接用名字來喊對方。例如直接會說:“**さん。”或者“**様。”而在中文裏,即使知道對方的名字,在談話時也會使用“你”。這是中日在說話習慣上的一個區別。

所以,當你知道對方名字的時候,請一定要用對方的名字或者暱稱,如果不用對方的名字來喊對方的話,是不可能跟對方搞好關係的。

如果不知道對方的名字,可以使用「あなた」嗎?

也不可以使用!原因還是「距離感」。因爲日語是經常會省略掉主語的語言,所以如果你不知道對方的名字,最好就省略掉主語。

那「あなた」可以用在什麼場合呢?

(1)代指不特定的多數人。多用廣告宣傳、問卷調查等。如:

①あなたの人生を採點します。

(2)與對方拉開距離。時而會有不滿、指責,甚至爭吵的口吻。如:

②あなたのような立派な方が、人を騙すというのはどういうことですか。

③何言ってるんですか、あなたは。

(3)夫妻之間,妻子對丈夫的略帶敬意的暱稱。(現實生活中很少用)如:

④ねえ、あなた、そのネクタイ、素敵よ。

而在我們日常對話中用於第三種的表示親暱的用法居多。所以大家看好了,不要一不小心就因爲一句「あなた」而惹出令人啼笑皆非的笑話。所以日語表達的相關內容大家要好好去學習,避免出現類似的問題。

特別提醒:如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

padding-bottom: 60.71%;">日語中「あなた」的使用要注意這些