當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 泰國怎麼這麼多“花心大蘿蔔” 歌詞裏這樣唱到…

泰國怎麼這麼多“花心大蘿蔔” 歌詞裏這樣唱到…

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

在泰國影視劇裏,相信大家最熟悉的橋段就是正房撕小三了吧,幾乎可以說是每部劇裏必出現的經典場面,不知道大家有沒有想過,泰劇裏哪來的這麼多小三。竟然真的有人認真調查過這件事,結果也正如我們所料,泰國的出軌率在世界範圍內都名列前矛!這種大家見怪不怪的社會現象,在很多泰國歌曲裏是這麼唱的…


นอกใจ พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 อธิบายว่า “ไม่ซื่อตรงต่อสามีหรือภรรยาด้วยการคบชู้สู่สาว” อันเป็นที่มาให้เกิดคำศัพท์อื่นๆ ตามมา เช่น ชู้, เมียน้อย, กิ๊ก ฯลฯ ขึ้นในสถาบันครอบครัว ความสัมพันธ์ฉันชู้สาวดังกล่าวมีทั้งที่แสดงออกอย่างเปิดเผย และไม่เปิดเผย การนอกใจหลายรูปแบบมีการนำมาสร้างเป็นบทเพลงสะท้อนความคิด, พฤติกรรมนอกกรอบของสังคมในช่วงนั้นๆ
“出軌”在2011年版本的皇家學術委員會字典中的釋義爲:“對丈夫或妻子不忠誠,和他人有染”,這也派生出了其他一些詞彙,例如ชู้‘通姦’、เมียน้อย‘小老婆’、กิ๊ก‘情人’等等 ,這些角色都伴隨着家庭出現,出軌既有明目張膽的,也有暗度陳倉的,多種不同形式的出軌也成了很多歌曲作詞時的選擇,它們反映出了當時社會一些非主流的思想和行爲。

padding-bottom: 66.56%;">泰國怎麼這麼多“花心大蘿蔔” 歌詞裏這樣唱到…

(圖源:視覺中國)

บทเพลงว่าด้วยการนอกใจในอดีต ส่วนใหญ่คนนอกใจมักเป็นผู้หญิง เช่น เพลงรุ่นเก่าอย่าง เพลงน้ำตาจ่าโท ของสุรพล สมบัติเจริญ ที่มีเนื้อร้องว่า
以前和出軌有關 的歌曲大部分,出軌的人都是女性,比如像Suraphol Sombatcharoen的《海軍軍官的眼淚》這樣的老歌,歌詞唱到:

“สิ้นสุดกันทีไม่ว่าชาตินี้ชาติไหน เท่านี้ก็สาแก่ใจซาบซึ้งทรวงในอกเรา โบราณท่านว่า บรรดาช้างสาร งูเห่า อีกทั้งข้าเก่า เมียรัก ท่านเปรียบไว้นักอย่าได้วางใจ เช่นดั่งตัวผมต้องตรมดวงใจสุดถอน เมียรักที่เคยกอดนอนต้องมาหนีจรจากไป ลืมผัวทิ้งลูกปลูกฝังคิดคบชู้ใหม่ เมียเอ๋ยช่างเลวเหลือร้าย ผีป่าหรือไรสิงใจแม่นาง… สิ้นชาติขาดกันตั้งแต่วันนี้เถดหนา นางหญิงใจทรามชั่วช้า เยี่ยงนางโมราฆ่าผัว ไม่เคยนึกอิ่ม ชอบชิมรสกามเมามัว จนลืมรักลูกรักผัวน้ำใจแสนชั่ว ผัวเดียวไม่พอ”
“不管是這輩子 還是哪輩子都已經結束了,這些就已經夠讓我用心銘記了,古人說有權利的人好比毒蛇,愛着舊愛的奴隸,就好比是我要無法自拔地滿足你,曾經一起入眠的舊愛和別人走了,爲了新歡忘掉了丈夫孩子,真是一個惡毒的妻子,到底是人是魔…從今天開始一刀兩斷,惡毒的女人,就像是殺掉丈夫的Mora(譯者注:泰國文學作品中出軌而導致丈夫死亡的女人名),不知道滿足,只想要嚐鮮,狠毒地拋棄愛自己的丈夫孩子,擁有了一個丈夫還不夠。”

泰國怎麼這麼多“花心大蘿蔔” 歌詞裏這樣唱到… 第2張


หรือเพลงในรุ่นถัดมาอย่าง เพลงเมียพี่มีชู้ ของชาย เมืองสิงห์ ที่ว่า
後來還 有Chai Mueangsing的歌曲《我的老婆有了外遇》

“เมียพี่มีชู้ ชาวบ้านรู้หรือเปล่า ไม่เคยรู้ข่าวแพร่งพราย ผู้หญิงผู้หยังนี่ชั่งกระไร ชอบเปลี่ยนสไตล์ไวไฟสิ้นดี เมียพี่มีชู้ คนรู้กันแซดอยู่กันตั้งแปดเก้าปี ลูกสองคนหน้ามนยังหนี แม่ยอดยาหยีแม่ผู้ดีตีนแดง ศีลธรรมศักดิ์ศรีทำแชเชือน ชอบเลียนแบบเหมือนดาราฝรั่ง หูฟังไม่รู้หรือตาถั่ว ไม่ยอมรักตัวหัวใจช่างแข็ง ผัวเดียวไม่รักไม่เป็นไร ผัวดีไฉนไม่เป็นแหล่งไหน ทำปากแข็งแต่ใจอ่อนเปลี่ยนแปลงที่นอนเดือนละกี่หน…”
“我的老婆有了外遇,大家知不知道,消息還沒有泄露,這樣的女人真是可以,喜歡變換不同風格的丈夫,我的老婆有了外遇,大家八九年前就知道了,看着兩個孩子圓 圓的臉蛋還是要拋棄,狠心的媽媽,沒有品德尊嚴,喜歡學老外的明星,是耳朵聽不見還是眼睛看不見,心太狠毒,自己的丈夫不去疼愛沒關係,遇到好丈夫爲什麼不去依靠,嘴硬心軟,一個月不知道要換幾次丈夫…”

泰國怎麼這麼多“花心大蘿蔔” 歌詞裏這樣唱到… 第3張


ไม่ว่าจะเป็นเพลงน้ำตาจ่าโท หรือ เพลงเมียพี่มีชู้ก็ตาม เนื้อหาของเพลงจะเริ่มด้วยผู้ชายที่น่าสงสารถูกเมียทิ้ง ถูกเมียหลอกลวง ตำหนิผู้หญิงเป็นพวกหลายใจ ผิดศีลธรรม และจบลงด้วยการประณาม
不管是《海 軍軍官的眼淚》還是《我的老婆有了外遇》,都講述了被妻子拋棄、被妻子欺騙之後可憐的男人,指責花心、違背道德的女性,歌曲都是以譴責的口吻結束的。

นอกจากนี้ยังเห็นได้ว่า เพลงเกี่ยวกับการนอกใจในยุคแรก คนนอกใจมักเป็นผู้หญิง ทั้งที่โอกาสที่ผู้หญิงจะทำอย่างนั้นได้จริงมีน้อย เพราะในยุคนั้นเธอต้องพึ่งพาการเลี้ยงดูจากผู้ชาย อาจเป็นไปได้ว่า ผู้ชายมีเมียน้อย มีชู้ มีกิ๊ก ฯลฯ เป็นเรื่องปกติที่มีอยู่ในสังคมทั่วไป การนอกใจของผู้ชายเป็นเรื่องที่ขายไม่ได้ในโลกบันเทิง แต่ผู้หญิงนอกใจ มันไม่ใช่เรื่องธรรมดา ที่สำคัญมันขายได้
除此之外還可以看到,在最開始關於出軌的歌曲,出軌的人一般都是女性,雖然在當時這種事情真正發生的很少,因爲女性要依靠丈夫生活,更平常的是男性在外面有 小三小老婆,男性出軌在娛樂圈是沒有賣點的新聞,但是女性出軌是有賣點的不尋常事。

ในระยะต่อมาเริ่มมีเรื่องของผู้ชายเป็นคนนอกใจบ้างในบทเพลง แต่ผู้แต่งก็หาเหตุผลให้ว่า เป็นเพราะผู้หญิงประพฤติตัวไม่เหมาะสม เช่น เพลงเด็กมันยั่ว ของ ยอดรัก สลักใจ ที่ว่า
後來在歌詞中 也出現了有關男性出軌的內容,但是歌曲的創作者竟然給男性找到的理由是女性做出了不適當的舉止,就比如Yodrak Salakjai的歌曲《小姑娘勾引》:

“เด็กมันยั่ว เลยหลวมตัวไปหน่อย ผีซ้ำด้ำพลอย ถึงคราวมันต้องเปลืองตัว ผู้หมวดครับถึงจะจับผมก็ไม่กลัว ที่ผมทำชั่วเพราะเด็กมันยั่วจริงจริง เด็กมันยั่วเลยหลวมตัวไปหน่อย เช้าขึ้นเด็กคอยมาทำเป็นยุ่งหนุงหนิง แล้วแม่คุณก็น่าเอ็นดูจริงจริงถ้าทำนิ่งโลกจะติงชายชาญ…”
“小姑娘勾引我 ,所以我就大意了,飄着的孤魂野鬼,到了時間就要現身,被長官抓到了我也不怕,因爲我真的是被勾引的,小姑娘勾引我,我才大意了,早上小姑娘和我卿卿我我,她也真的非常可愛,我是不可能坐懷不亂的…”

泰國怎麼這麼多“花心大蘿蔔” 歌詞裏這樣唱到… 第4張


หรือ เพลงชู้ ของ หลง ลงลาย ผู้ชายที่เป็นคนนอกใจก็คร่ำครวญให้ผู้คนและสังคมเห็นใจ เข้าใจ ในการกระทำของตน ดังเนื้อเพลงที่ว่า
又比如Long Longlai的歌曲《出軌》叫囂讓社會同情出軌的男人,歌詞寫到:

“ทั้งทั้งที่รู้เธอมีเจ้าของ แต่หัวใจมันเรียกร้อง ฉันจึงจำต้องยอมทน เหมือนเวรกรรมเก่า ติดตามไม่อาจหลุดพ้น ไม่คิดไม่แคร์ผู้คนที่เขานินทาว่าร้าย ถึงรักครั้งนี้จะถูกประนาม จากคนทั้งโลกก็ตาม แต่คงจะห้ามไม่ไหว ถึงแม้จะรู้เป็นได้แค่ชู้ทางใจ ก็ช่างหัวมันปะไรในเมื่อหัวใจต้องการ…”
“雖然她已經名花 有主,但是我的內心在呼喚,我不得不忍受,就好像在償還如影隨形的罪孽一樣,不在乎別人說我壞,雖然這次的愛情被全世界人唾棄,但我也控制不住,我也知道,所以只是精神出軌,這都是內心的需求和呼喚…”

泰國怎麼這麼多“花心大蘿蔔” 歌詞裏這樣唱到… 第5張


เมื่อยุคสมัยเปลี่ยนไป บทบาทของผู้หญิงในสังคมก็เปลี่ยนไปจากเดิม ผู้หญิงทำงานนอกบ้าน, มีรายได้เป็นของตัวเอง และเป็นผู้ซื้อที่มีกำลังในตลาด ฯลฯ เพลงที่กล่าวถึงการนอกใจของผู้หญิงก็เปลี่ยนไป อย่างชัดเจน เช่น เพลงฉันรักผัวเขา ของ สินจัย หงษ์ไทย ที่ว่า
當時代改編 ,女性在社會中的角色也有所變化,女性可以外出工作,有了自己的收入,也是市場上有購買力的人羣,講到女性出軌的歌曲也有所改變,比如Sinjai Hongtai的歌曲《我愛上了她的丈夫》:

“เอื้ออาทรฉันที คนจะมีรักใยกางกั้น จะทำฉันใดเมื่อใจรักกันสองเรา หากเธอเป็นของใคร ดังถูกไฟเผาใจเป็นเถ้า แอบรักผัวชาวบ้านเขาเมามัว ทุกคนคงจะตราหน้าเรา ชอบผัวเขาเอาตัวเองพันพัว ตกนรกโลกันต์ไม่กลัวรักจริงใจ ผัวใครควรทำป้ายแขวน บอกให้รู้เป็นแฟนใครแฟนใคร จะได้พ้นมลทินไม่เปลืองหัวใจ…”
“可憐可憐我 吧,被愛情羈絆的人,愛上了一個人能怎麼辦呢,如果你已經有了伴侶,就好像是被火燒成灰了一樣,醉心地愛上別人的丈夫,所有人都會來指責,喜歡上了別人的丈夫,如果是誰的丈夫請掛上牌子寫明白哪位是女朋友,這樣我纔不會錯愛上他…”

泰國怎麼這麼多“花心大蘿蔔” 歌詞裏這樣唱到… 第6張


ที่สำคัญ ฉันรักผัวเขา เป็นเพลงที่นิยมไปทั่วบ้านทั่วเมืองเสียด้วย ซึ่งเป็นการท้าทายวัฒนธรรมรักนวลสงวนตัวอยู่ไม่ใช่น้อย และการนอกใจไม่ได้มีเพียงเท่านี้ ในวันที่สังคมมีเพศทางเลือก (LGBT) การนอกใจจึงไม่ได้จำกัดแค่ผู้ชายผู้หญิงอีกต่อไป
重要的是,《我愛上了她的丈夫》非常流行,因爲它挑戰了女性傳統的潔身自好的價值觀。並且,出軌這件事也不僅僅在男女性中存在,社會中的LGBT羣體的出現也擴大了出軌的概念,讓它不僅僅侷限在男女兩性中。


這…其實出軌一定是女性的錯嗎?泰語君不認同這種觀點呢,無論什麼年代,社會總是會對女性有這樣那樣的刻板印象,或是在犯錯的時候將之推鍋給女性。被猥褻是因爲女性穿的少,被拐賣是因爲女性太容易相信他人?這是什麼鬼都不信的邏輯。希望大家處對象時都互相尊重,相敬如賓,永遠保持真誠和愛意哦~

聲明:本文由滬江泰語編譯整理,素材來自silpa-mag,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。