當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 和“香蕉”有關的泰語俗語

和“香蕉”有關的泰語俗語

推薦人: 來源: 閱讀: 4.25K 次

大家好,又到了乾貨時間。今天爲大家推薦的乾貨也是一個實用的小知識點哦,當然啦,同時我們還會講到一些其它有關聯的詞語,屆時大家可以準備好筆記本一起記住哦~好記性不如爛筆頭嘛。好啦,快讓我們一起開始學習吧。

padding-bottom: 66.56%;">和“香蕉”有關的泰語俗語

 

กล้วย 是一種泰國很常見的水果,泰國人對香蕉極爲熟悉,一是這種水果普遍很好找,二是這種水果全年都有產出。所以,和“香蕉”有關的泰語往往都表示“簡單”的含義。小編今天就來給大家介紹並講解八句和“香蕉”有關的泰語俗語吧。

 

 

(1)กล้วย ๆ 太簡單了

這句俗語就不用講解了,因爲直接用的就是原單詞重疊。相應的,還有:เรื่องกล้วย ๆ(簡單的事情)、ของกล้วย ๆ(簡單的事物)。

 

(2)โด่นกล้วยอย่าไว้หน่อ 斬草除根

這句俗語的含義和 ฆ่าพ่ออย่าไว้ลูก(殺父別留子)一樣,ไว้ 就是“留”的意思,這句話主要是對敵人使用,表達一種殺死所有敵人的含義。

 

(3)เด็ดปลีไม่มีใย 斷絕關係

這句俗語用來表示徹底斷絕關係,連一絲聯繫也不留下。

 

(4)ขาวเหมือนหยวกกล้วย 皮膚白皙

這句俗語用來形容人很白,หยวก 沒有對應的中文詞,它描述的部位是香蕉果肉的中心。直譯就是:“白得像香蕉裏面一樣”。

 

 

(5)ดื่นเป็นกล้วยน้ำว้า 遍地都是

ดื่น 在這裏是“很多”的意思,กล้วยน้ำว้า 指的是在膳食營養方面很有價值的水果,全年都適合種植,價格也很便宜,因此很好找到。所以用來形容便宜的、很好買到的東西。

 

(6)แผ่นดินไม่ไร้เท่าใบกล้วย 天涯何處無芳草,何必單戀一枝花。

這句俗語是勸人不要太喜歡某個人了,畢竟這個世界上的男人或者女人又不止某人一個。這句俗語直譯就是:“國家不缺香蕉葉”。

 

(7)น้ำกลิ้งบนใบกล้วย 薄情

這句泰語俗語直譯就是:“香蕉葉上不可依賴的水”。用來形容女性的內心是很脆弱的,同時也是薄情的,不可靠。(小編也不知道這是爲什麼……)

 

(8)ต้นกล้วยตายเพราะลูก 父母愛子

這句俗語直譯就是:“香蕉樹爲孩子而死”,用來表達父母對子女無限的愛,父母願意爲了子女犧牲生命和財富。

 

 

cd;">好啦,我們今天的小貼士就到這裏啦。小編個人能力有限,如有不足,請留言指出哦~我們下次再見。

 

聲明:本文由滬江泰語編譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。