當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語裏工作日的表達是“días laborales”嗎?

西班牙語裏工作日的表達是“días laborales”嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.16W 次

 

padding-bottom: 75%;">西班牙語裏工作日的表達是“días laborales”嗎?

Me gustaría saber cuál es la forma correcta de llamar a los días que no son festivos, ¿días laborales o días laborables? Si se puede decir de las dos formas y si hay alguna connotación al decir uno u otro.
我想知道哪一種纔是描述那些非節日的日子的正確形式?是días laborales還是días laborables?兩種形式都可以還是說兩者之間存在某種含義上的不同?

 

Lo adecuado para este caso es «laborable», como indica su definición en el Diccionario académico. La palabra «laboral» se refiere en general a lo relativo al trabajo, como en «jornada laboral»
根據在西班牙語學術詞典裏的對它定義的闡述,在這種情況下表述非節日的日子,恰當的說法是laborable。單詞laboral主要強調和工作有關的,比方說“jornada laboral”(工作日程)。

>>> laborable

Que se puede laborar o trabajar.
強調可以工作的。比如día laborable。

例句:

La reunión duró diez días laborables.
會議持續了十個工作日。

→ 但實際上,生活中,西班牙人也會用días laborales這樣的表達。

>>> laboral

Perteneciente o relativo al trabajo, en su aspecto económico, jurídico y social.
強調和工作有關的,在經濟、法律和社會方面。比如calendario laboral、incapacidad laboral。

 

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!