爲什麼表達“沒錢”可以說“Estar sin blanca” ?
¿Cuál es el origen de la expresión "Estar sin blanca"?
表達法“Estar sin blanca”從何而來?
Seguro que en más de una ocasión hemos utilizado de forma coloquial la expresión "Estoy sin blanca" para referirnos a que no llevamos dinero encima o estamos faltos de liquidez en ese momento.
我們一定不止一次地用到“Estoy sin blanca”這個短語來表達自己沒有錢或者說我們正處於一個沒有流動資產的狀態。
Pues bien, dicha expresión procede de una moneda llamada "Blanca del Agnus Dei" y que fue acuñada en el año 1386 durante el reinado de Juan I de Castilla con motivo de las guerras contra el Duque de Lancn.
而這種說法來自於一種叫做Blanca del Agnus Dei的錢幣。這種錢幣在卡斯蒂亞國王胡安一世執政的1386年被鑄造出來,爲了支持與蘭開斯特公爵對抗的戰爭。
Aunque de aspecto blanquecino dicha moneda era de plata y cobre. Con el transcurrir del tiempo, la moneda fue devaluándose y acabó siendo acuñada únicamente de cobre, siendo ínfimo su valor, por lo que alguien que no tuviese "ni blanca" representaba que estaba en la más absoluta de las ruinas.
儘管這種外表發白的貨幣是用銀和銅鑄造的。隨着時間的流逝,這種貨幣隨之貶值,最後只用銅去製造它,它的價值就更低了,因此某人“no tener ni blanca”表示他身無分文、一貧如洗。
注:圖片來自參考網站,僅供學習交流,如有侵權,請聯繫刪除。
參考資料:
https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/el-origen-de-la-expresion-estar-sin-blanca/
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!