當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 如何表述臉上的表情?教給你這些實用的表達(1)

如何表述臉上的表情?教給你這些實用的表達(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

小編按:
說話時,面部表情十分重要,可以表達一些和言語略微不同的意思(有時面部表情也會背叛我們哦~)。面部表情可以反應我們的所思所想,和不敢說出來的話。
今明兩天,我們一起來學習 12 個反映面部表情的使用表達吧!

1 – Accigliarsi/Corrucciarsi/Aggrottare le sopracciglia
皺眉

Consiste nel muovere i muscoli del viso avvicinando tra loro le sopracciglia, contraendo così anche la fronte. Può essere un segno di concentrazione, preoccupazione, rabbia, e talvolta anche dispiacere. Insomma, è molto spesso sul nostro volto.
在這種表情中,眉毛聚攏,面部肌肉移動,額頭也皺起來。可以表示集中注意力、擔心、憤怒,有時也可以表示不悅。總之,是我們臉上十分常見的表情。

 

2 – Fare l'occhiolino/Strizzare l'occhio
眨眼

padding-bottom: 100%;">如何表述臉上的表情?教給你這些實用的表達(1)

Consiste nel chiudere per un breve periodo uno dei due occhi, lasciando l'altro aperto. È generalmente usato come un segno d'intesa, un momento di contatto visivo tra due persone che invia o fa intuire un messaggio che altri non possono sapere. Si usa anche solo per far capire a qualcuno che si sta scherzando.
一隻眼短暫閉上,另一隻眼睜開。通常表示“理解了”,兩個人的眼神接觸傳遞或暗示他人不能知道的信息。也用於讓別人知道正在開玩笑。

Altrimenti, può essere un segno di ammiccamento, quando si vuole provare a sedurre o conquistare qualcuno.
另外,眨眼也可以是“使眼色”的標誌,如果一個人想引誘或征服另一個人。

Qualche volta si usa l'espressione "fare l'occhiolino" in senso figurato, ma sempre per indicare una certa intesa tra le parti.
有時“fare l'occhiolino”(眨眼)也可以表示比喻義,但通常指雙方之間的某種默契與理解。

 

3 – Sgranare gli occhi
睜大雙眼

Spalancare gli occhi, aprirli tanto, per sorpresa o terrore, facendoli quasi uscire dalle orbite. Sembrerebbe che sia perché in quel modo riescono a vedere meglio, che può essere utile in situazioni d'allarme per capire bene il pericolo.
睜大雙眼,眼睛因爲驚訝或恐懼而睜得很大,幾乎要蹦出來。眼睛睜得大似乎是因爲這樣可以看得更清楚,在驚慌的情況下可以更好認清危險。

 

4 – Fulminare con lo sguardo
狠狠地瞪一眼

A chi non è mai successo di trovarsi in una situazione in cui un amico sta parlando un po' troppo, magari raccontando cose imbarazzanti che avete fatto insieme, e che voi non vorreste venissero fuori. Bene, in quei casi, ci sono tante cose che vorremmo fargli o dirgli, ma forse la cosa più discreta (ma efficace!) da fare è "fulminarlo con lo sguardo".
誰都經歷過這樣的情況,一個朋友說得太多了,也許把你們曾經一起幹過的蠢事都說出來了,而你又不想這樣。好吧,在那些情況下,我們想對 ta 做很多事或者說很多話,但是最佳(而且最有效)的做法就是 fulminarlo con lo sguardo(狠狠地瞪一眼)。

Lanciare un'occhiata parecchio cattiva e aggressiva a una persona per comunicarle che farebbe bene a tacere o a smettere di fare quello che sta facendo se vuole evitare la nostra ira.
兇狠或挑釁地瞪某人一眼,讓 ta 知道,如果不想讓我們生氣,最好保持沉默或停止正在做的事情。

 

5 – Mettere/Tenere il broncio
撅嘴

Quando si aggrottano le sopracciglia e si acciglia l'intero viso per mostrare a una persona che si è arrabbiati con lei. Con il broncio si può comunicare anche che ci si è offesi in qualche modo e che non si ha intenzione di parlarne. Spesso si tende anche a incrociare le braccia quando si tiene il broncio.
人們皺眉或皺起整張臉的時候,可以表示 ta 對某人很生氣。噘嘴也可以表示自己在某些方面被冒犯了,而且不打算談論這件事。人們撅嘴的時候也通常會交叉雙臂。

 

6 – Fare la linguaccia
吐舌頭

如何表述臉上的表情?教給你這些實用的表達(1) 第2張

È generalmente una cosa che fanno i bambini, quando si offendono e quindi, per dispetto, tirano fuori la lingua. Quasi a dire "Ah sì? Mi rimproveri? E io ti rispondo così!"
通常這是孩子們做的表情,當孩子們被冒犯,因爲生氣會把舌頭伸出來。好像再說“啊,是嗎?你罵我?那我就這樣回覆你!”

Tirare fuori la lingua, come gesto infantile o come una forma di scherno, fatta in modo scherzoso. Non è mai da prendere troppo sul serio. È un po' come se si dicesse "ha ha ha io ce l'ho fatta e tu no", ma chiaramente con ironia.
吐舌頭也可以表示開玩笑,這是一種幼稚或嘲弄的表情。千萬不要太認真。好像在說“哈哈哈,我做到了而你沒有”,明顯帶着嘲諷。

 

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除
素材來源:
12 VERBI per le ESPRESSIONI FACCIALI: Impara a Parlare Italiano! – LearnAmo
聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!