當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 母語者最常用的連詞都在這裏了(1)

母語者最常用的連詞都在這裏了(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次

小編按:
在今明兩天的文章中,我們會總結意大利語母語者最常用的連詞!
有哪些詞?表示什麼意思?如何使用這些詞?
今天我們先來看看並列連詞。超實用的乾貨,千萬不要錯過!

P.S. 明日還有後續,敬請期待喲~

母語者最常用的連詞都在這裏了(1)

 

Che cosa sono le congiunzioni?
什麼是連詞?

連詞 —— 用於連接兩個句子或一個句子中的兩個詞,不隨時態和語式變化,在連接的內容間建立邏輯聯繫,可以是一個詞,也可以是兩個或多個詞共同組成的詞語。

 

Qual è la funzione delle congiunzioni?
連詞的作用有哪些?

意大利語中的連詞包括並列連詞(COORDINANTE)和從屬連詞(SUBORDINANTE)。

當一個連詞連接兩個等價的(指具有相同價值,即 "同等的")元素或句子,從邏輯角度來看,這兩個元素或句子可以處於同一個水平時,這個連詞就是並列連詞。

接下來,我們就來詳細展開並列連詞 ——

CONGIUNZIONI COPULATIVE
連繫連詞

連繫連詞用於連接兩個詞或兩個句子,將兩者並列放在一起。

肯定連詞用於肯定句,如:
e(和)
anche(也)
inoltre(另外)
pure(也)
per di più(另外)

否定連詞用於否定句,如

neanche
nemmeno
neppure
(四個詞的意思均爲“也不”)

例句:
Mi piacciono le rose e i tulipani.
我喜歡玫瑰和鬱金香。

È brava in tutto, anche in matematica.
她做什麼都很厲害,哪怕是學數學。

Non voglio cantare né ballare.
我不想唱歌,也不想跳舞。

Non ho mangiato nulla, nemmeno una mela.
我什麼也沒吃,連個蘋果都沒吃。

注意:
使用這些連詞連接由介詞引出的元素時,要常自問 ——
我需要重複介詞嗎?或者不需要?

並不存在確切的規則。但如果只是簡單的介詞,並不傾向進行重複(儘管這樣也對)。相反,如果是縮合前置詞,則需要重複。

例句:
Siamo già stati in Portogallo, (in) Polonia e (in) Finlandia. Ma abbiamo mandato gli inviti agli amici, ai parenti e alle persone che conosciamo bene.
我們已經去過葡萄牙、波蘭和芬蘭了。但我們也邀請了朋友、親戚和熟人。

之所以需要重複縮合前置詞,是因爲冠詞因詞而異,就像上述例子那樣,agli 和 amici 搭配,但不能和 parenti 或 persone 搭配。

 

CONGIUNZIONI DISGIUNTIVE
選擇連詞

選擇連詞將兩個詞或句子交替連接在一起。最常用的選擇連詞爲 ——
o(或者)
oppure(或者)
altrimenti(否則)

例句:
Vieni in macchina o in treno?
你坐車,還是坐火車來?

Non so se andare al cinema oppure al parco.
我不知道是去電影院,還是去公園。

Forse partirà stasera sul tardi; altrimenti domani.
也許 ta 今晚晚些走,或者明天走。

注意:
近年來,經常會聽到意大利人把 piuttosto che 用作選擇連詞 oppure 。

例句:
你們可以選擇在外面吃,或在家吃。

不能說 ——

Siete liberi di scegliere se mangiare all'esterno piuttosto che all'interno. (×)

而要說 ——
Siete liberi di scegliere se mangiare all'esterno o / oppure all'interno. (√)

Piuttosto che 的意思是“而不是(invece di);寧可(anziché)”。 

例句:
Preferiamo mangiare all'interno piuttosto che (=anziché) all'esterno.
我們更喜歡在家裏吃,而不是外食。

 

CONGIUNZIONI AVVERSATIVE
轉折連詞

用於連接相反的兩個詞或兩句話。

轉折連詞 ——
ma(但是)
però(但是)
tuttavia(然而)
invece(但是)
piuttosto(寧願)
bensì(而是)
ciononostante(儘管)
anzi(反而)

例句:
La gonna è bella, però costa troppo.
這件連衣裙很漂亮,但太貴了。

Ho sbagliato a scrivere, ma mi sono corretta.
我寫錯了,但改正了。

Pensavo che non mi sarebbe piaciuto, invece è stato molto bello.
我之前覺得我不會喜歡,然而卻十分漂亮。

注意:
Bensì 只能用在否定句中,比如 non…, bensì …(不是… 而是…)

例句:
Non sono andato a Roma, bensì a Milano.
我沒有去羅馬,而是去了米蘭。

CONGIUNZIONI ESPLICATIVE
解釋連詞

用於解釋或明確已經說過的話,以進一步擴展意思。

包括以下連詞:
infatti(事實上)
cioè(也就是說)
ovvero(即)
ossia(即)
vale a dire(也就是說)
effettivamente(實際上)
in realtà(實際上)
difatti (其實)

例句:
L'ho pagato 10 euro, cioè molto poco.
我只付了 10 歐,也就是說付得很少。

Tornerò tra un mese, vale a dire ad agosto.
我一個月後回去,也就是說八月回去。

È un ragazzo intelligente, infatti capisce tutto al volo.
他是個很聰明的男孩,實際上很快就能領悟一切。

 

CONGIUNZIONI CONCLUSIVE
結論連詞

結論連詞用於連接兩個句子,其中第二個句子是第一個句子的結論或結果。

包括以下連詞:
quindi(所以)
dunque(所以)
perciò(因此)
allora(那麼)
pertanto(因而)
per cui (因此)

例句:
Ho la febbre, perciò stasera non esco.
我發燒了,所以今晚不出去了。

Sembrava che dovesse piovere, allora ho preso l'ombrello.
之前好像要下雨,所以我把傘帶上了。

Mi hai mentito, quindi non ti credo più.
你跟我說謊了,所以我不會再相信你了。

Quel ristorante è molto buono, dunque te lo consiglio.
那家餐館很好吃,所以我推薦給你。

 

CONGIUNZIONI CORRELATIVE
關聯連詞

關聯連詞在一個句子中由兩句話或兩個詞間建立一種對應關係。

包括以下連詞:
sia… sia/che…(既…既/又…)
né… né…(既不…也不…)
o… o…(或者…或者…)
non solo… ma anche…(不僅…而且..)
tanto… quanto…(跟…一樣)

例句:
Non ho intenzione né di parlargli, né di chiedergli scusa.
我既不打算跟他說話,也不打算向他道歉。

Ho preso sia il treno che l'autobus per venire qui!
我來這既坐過火車也坐過大巴!

O mi lasci in pace o chiamo la polizia.
要麼你讓我靜靜,要麼我們叫警察。

Non solo ci hai mentito, ma hai anche parlato male di noi.
你不 僅騙了我們,而且也說了我們的壞話。

記住:

Sia… sia 還是 Sia… che?

都是正確的用法!
[
但 sia…sia… 更加優雅,所以建議使用這種形式;

還因爲如果是在很長的句子中,sia…sia… 可以避免引起誤會;
而 sia...che... 中的 che 可能和句子中其他用法的 che 混淆。

例句:
La mostra è adatta sia agli adulti, che apprezzeranno i quadri, sia ai bambini, che potranno divertirsi nella sezione creativa dedicata a loro.
這個展覽既適合會欣賞畫的成年人,也適合孩子,孩子們可以在專門爲他們準備的創意區玩耍。

素材來源:
Le CONGIUNZIONI in ITALIANO – Grammatica italiana – LearnAmo

聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!