当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语词汇辨析:“開放”和“解放”

日语词汇辨析:“開放”和“解放”

推荐人: 来源: 阅读: 3.43K 次

開放は、“窓を開放する”“校庭を開放する”など、門戸や窓などを開け放すこと。“開放経済”など、制限をなくして出入りを自由にさせること。

padding-bottom: 66.56%;">日语词汇辨析:“開放”和“解放”

“開放”用于开窗、开放校园等场合,意思是将门或窗打开。经济开放等词则是没有限制,自由出入的意思。

“開け放す”が熟語になった言葉で、対義語は“閉鎖”。

“開け放す”(开放)是复合词,反义词是“閉鎖”(封闭)。

“解放”は、“人質を解放する”“苦痛から解放される”など、制限を解き放して自由にすること。

“解放”用于解放人质,使人从痛苦中解救出来等场合,是指解开限制,回归自由。

“解き放す”が熟語になった言葉で、対義語は“束縛”と覚えておくと、使い分けしやすい。

“解き放す”是复合词,大家记住他的反义词是“束縛”,就能便于使用了。

“開放感”と“解放感”はどちらも使う言葉なので、表現したい意味によって使い分けが必要となる。

“開放感”和“解放感”都是常用语, 必须根据想表达的意思来区分使用。

“外に出て開放感を味わう”という場合は、狭い部屋から外に出て、広々とした空間や風景を楽しむことを表し、“外に出て解放感を味わう”といった場合は、仕事や家事などの束縛から逃れ、自由を満喫している様子を表す

“外に出て開放感を味わう”适用场合为:去外面感受一下开放感,从狭小的屋子到外面去,享受广阔的空间和风景。“外に出て解放感を味わう”适用场合为:去外面感受解放的感觉,是逃离工作或是家事的束缚,畅想自由之意。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

词汇辨析:“絶体”和“絶命”

词语辨析:好意与厚意有何不同?