當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 校園口語第八十九課:當豬飛起來的時候

校園口語第八十九課:當豬飛起來的時候

推薦人: 來源: 閱讀: 2.95W 次

1.When pigs fly 無稽之談
如果哪一天豬都能飛起來,那可真是怪了,所以這句話就用來表示某事根本不可能,純屬無稽之談。
例如:He'll win a match when pigs fly.
他要是能贏得比賽就怪了!
He will pass the bar exam when pigs fly.
他絕不可能通過律師考試。
Bar:律師,法庭。The bar:律師界

padding-bottom: 66.56%;">校園口語第八十九課:當豬飛起來的時候

2.Go whole hog 全力以赴,徹底地幹
這句話的起源說法如下:英國人在十七世紀時稱一先令(shilling)爲一個hog,當時一個hog能買不少東西,所以go whole hog 就是指一次把一先令花掉,一毛也不剩。後來就被引申爲徹底地完成某件事。
例如:
Instead of just painting the room, why not go whole hog and redecorate it completely?
與其只是粉刷一下這個房間,幹嗎不徹底把它裝修一下呢?
Whenever Tom takes up a new hobby, he goes whole hog.
每當湯姆開始一項新的嗜好,他都玩得很徹底。

3.Bring home the bacon 養家餬口
舊時農村趕集或過節,會舉行各項遊戲和體育比賽。人們會在一隻豬身上抹油,讓它四處亂跑,誰能捉住,就把這隻豬帶回家作爲獎品。後來任何競賽奪標回來,或在外"掙飯"、謀生、養活家小,都形容爲"把鹹肉帶回家"。
例如:
Nowadays, it is often the wife who holds down a job and brings home the bacon.
現在,妻子在外工作、掙錢養家已經很普遍了。
He works night and day to bring home the bacon.
他夜以繼日辛勤工作維持生活。