當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第746:忙得不可開交

美國習慣用語 第746:忙得不可開交

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

十二月一到中下旬,華盛頓到處都洋溢着節日氣氛,張燈結綵,迎接聖誕新年。最近我也開始進入假日狀態,購物、吃飯、看演出。這可都是因爲前兩個星期我加班加點把大部分工作都做完了,纔能有這份清閒,否則的話,下面這個習慣用語就可以派上用場了, snowed under. Snow是雪,snowed under被雪壓在下面,不言而喻,就是忙得不可開交的意思。

剛纔說到,如果把工作全都拖到年底過節前夕的話,就不會有充裕的時間享受節日閒暇,而是會因爲積壓的工作而被snowed under。讓我們一起聽聽下面這個人節日的苦惱。

例句-1:Last year I received so many Christmas cards that I decided I needed to send some this year. While I've managed to put a lot in the mail already, I've still got a huge stack that I haven't started. I'm just snowed under. And I don't know when or if I'll get them all written.

這個人說:去年我收到了好多聖誕賀卡,所以決定今年一定也得多寄點兒。到現在爲止,雖然我已經寄出去了不少,可還是有一大摞放在那兒沒有動手,簡直忙得焦頭爛額,真不知道我什麼時候,甚至是不是真能把這些賀卡全都寫完。

對我來說,最頭痛的不是寫賀卡,而是給親戚朋友買禮物。每年爲此我都要列個清單,而且名單每年都在逐漸加長,You are just snowed under. 沒錯,如果家人也能象在辦公室一樣,按Secret Santa的作法抽籤,抽到誰就只給這個人買禮物的話,那該多好。

******

在下面這個例子裏,一對戀人收到朋友的邀請,去滑雪勝地過聖誕,真正的White Christmas,可是時間安排上似乎存在問題。

例句-2:Our friends in Colorado have invited us to join them for the holidays. What could be better than a ski vacation over Christmas?! I know I can get a few days off, but my girlfriend is snowed under with appointments. Unless she can reschedule some of her clients, I can't see how we can leave town.

這個人說:我們住在科羅拉多的朋友請我們去他們那兒過節。過聖誕,還有比去滑雪勝地更棒的嗎?我倒是能請幾天假,沒問題,可我女朋友每天工作都排得滿滿的,忙得不可開交。除非她能跟一些客戶改期,否則我們一定沒辦法去外地渡假。

這倒讓我想起,去年我家鄰居詹姆斯夫人想在小區裏辦個聖誕晚會,但又擔心會有很多人反對。She was worried that she'd be snowed under by nay sayers. 結果不僅沒有人反對,反而取得了巨大成功,今年還要舉行第二屆呢。

padding-bottom: 75%;">美國習慣用語-第746:忙得不可開交