當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第700:電器商店

美國習慣用語 第700:電器商店

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

我去年在一家電器商店買了一臺攝像機,當時店裏的售貨員告訴我說,如果發生故障,可以隨時把攝像機拿回店裏,五年內免費保修。結果,上星期,攝像機上的錄製鍵壞了,我拿回去修,誰知道,那家店早就倒閉了。

今天我們要學的習慣用語能夠恰如其分地描述我當時的心情:leave in the lurch. Leave in the lurch, 這個習慣用語的意思是棄別人於危難之中,置別人於困境而不顧。

這回你明白了吧,那家電器行倒閉,讓我沒辦法修理本來可以保修的攝像機。也就是,It's left me in the lurch.

不過,並不是所有人都會置別人的利益於不顧。讓我們聽聽下面這個醫生的故事。

例句-1: The interview went so well that the hospital administrator offered Dr. Long the job. The trouble is she wanted him to start right away. He explained that his clinic wouldn't be able to find a replacement so quickly. And he couldn't abandon his patients like that. He was too professional to leave them in the lurch.

醫院負責人經過面試,對龍大夫特別滿意,希望他能立即開始工作。但是龍大夫解釋說,他現在的診所無法馬上找到替代他的醫生,他不能就這樣拋棄自己的病人;作爲醫生,他不能置自己的病人於不顧。

這不禁讓我想起了女兒的班主任。雖然她先生調到西部去工作,但是她卻決定要待到學期結束,因爲她覺得中途換老師對學生不好。People appreciate her not leaving them in the lurch. 她對學生如此負責的態度讓我深受感動。

******

在剛纔的例子裏,我們提到,一位老師爲了學生的利益,寧可暫時和丈夫分開,也不願意在學期結束前辭職。但是有些人,卻能對自己親生骨肉的利益都置若罔聞。讓我們一起聽聽看。

例句-2:After the divorce, Bill's kids felt left in the lurch. They'd rarely see him as they grew up. Not only was he absent on special occasions like birthdays and graduations, but also during tough times when they really needed a dad. They never got over that sense of abandonment.

離婚後,比爾的孩子感覺好像完全被父親遺棄了。在他們的成長過程中,很少能見到他,不僅孩子過生日或是畢業典禮等重要場合上看不到他的身影,其他孩子們最需要父親的時候他也從來不在他們的身旁。孩子們始終無法原諒他這種不聞不問的態度。

這些孩子的要求其實並不過份,雖然夫妻離異,但孩子是無辜的,不論是父親還是母親,只要依然在世,就應該繼續陪伴孩子的成長。

我的曾祖父很早就去世了,跟當時其他婦女一樣,我的曾祖母並不工作,而且又沒有現在的社會保障,She was left in the lurch。幸運的是,她在工廠裏找到了一份工作,才能勉強養家餬口。

美國習慣用語-第700:電器商店