當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第612:不加思考

美國習慣用語 第612:不加思考

推薦人: 來源: 閱讀: 1.02W 次

蘇明,別人送了禮或請你吃了飯,你是不是總給別人寫感謝卡嗎?我有時候寫呀。 你怎麼想起問這個呢?因爲我母親總是批評我不懂禮節,她把寫感謝卡看作是必不可少的事。噢,原來如此。She makes a point of sending people thank-you cards. 沒錯。我們給聽衆們介紹一下這個美國習慣用語, to make a point。To make a point 就是重視、認爲某件事是必不可少的。

下面我們來聽一個例句。 這是一個人在說他公司裏的主管爲什麼人緣那麼好。

例句-1:I'll tell you why Ms. Lane is so well-regarded. She makes a point of knowing everyone in her company no matter how low they are on the ladder. And she also makes a point of thanking everyone personally for their good work.

這個人說:我告訴你爲什麼Lane女士那麼受人尊敬。 她要認識公司裏的每個人,不管級別多低,她認爲這是必須做到的。她還一定要親自對每個人的出色工作表示感謝。

可惜不是所有的老闆都像她這樣。有的公司主管很聰明,也很有創造性,可就是不善於跟人打交道,這種人很難成爲好的領導。

******

Point這個詞來自是拉丁文裏的一個詞,意思是小洞。 到13世紀的時候被吸收到英語裏,意思也逐漸擴大,可以指任何看起來像是小洞的東西,比如一個點, a point。

下面我們再來聽一個例句。這是一個人在說一位爲了推動社區的發展而捐錢,作出貢獻的商人。

例句-2:I respect him because he makes a point of giving back to the community. He doesn't just take the money and run. He has a social conscience. This year alone he donated a million dollars to a local children's hospital.

這個人說:我尊重他是因爲他堅持回饋社區。他有社會良知,不是發了財就什麼也不顧了。 僅僅在今年一年裏,他就向當地的一個兒童醫院捐獻了一百萬美元。

美國有不少有錢人都像這位商人一樣,對社會慷慨解囊。比如世界著名的股票投資專家Warren Buffett今年宣佈把三百七十億美元捐獻給慈善機構Bill & Melinda Gates基金會。 有錢人捐款辦教育的也很多,所以許多美國大學都有贊助人的名字。

******

說到公司管理, 我最近參加了一個研討會,內容是在因特網上經商的前景。 可是主講人老是說一些跟投資無關的話。 那主講人有沒有談到在因特網上應當對哪些公司進行投資呢?說了, 但是他足足談了一個鐘頭才說到點子上, he didn't get to the point。Get to the point也是一個很有用的習慣用語。這裏的point是指要點或實質。To get to the point就是直截了當, 談到問題的要點。有的人說話拐彎抹角,總說不到點子上。下面就是一個人在說他的女朋友。

例句-3:My problem is that I say exactly what's on my mind without thinking first. Her problem is that she doesn't say what's on her mind. She'll talk in circles and never get to the thing that's really bothering her - never get to the point.

這個人說:我的問題是我說話不加思考, 想什麼就說什麼。 她的問題是她有想法不直說, 總是拐彎抹角,從來不說究竟是什麼事情讓她不高興 - 從來不談問題的實質。

這個女朋友也可能並不是不想get to the point,而是不能坦率地說出自己的想法。比如一個女孩很討厭她的男朋友,她能直截了當地說嗎?

******

大多數人都不喜歡拐彎抹角,最好是開門見山,說出要點 - get straight to the point。不過開門見山也要分什麼時候。有時候,你還真不能直截了當,比如像講故事,就得要有懸念。

有的時候直截了當還會讓人不高興。所以也確實要看情況。 對了,蕭華,你來講講今天學的兩個習慣用語的來源吧。

第一個習慣用語,to make a point是在18世紀後期出現的。 第二個習慣用語to get to the point是在14世紀出版的一本書裏首先使用的。下面我們再來聽一個例句。 這是一部電影裏的一個偵探在盤問證人時說的話。

例句-4:Look, time is running out! Will you please get to the point! I don't care what she was wearing. Just tell me where she is!

這位偵探說:時間很緊迫。 請你說到點子上吧!我不要知道她穿什麼衣服,你只要告訴我她現在在哪裏!

聽上去好像是一部偵探片。 跟浪漫色彩的喜劇相比, 我更喜歡看偵探片,可我好久沒看到一部真正讓我感到很緊張的偵探片了。

******

蕭華,你應當注意多出去消遣消遣, make a point of getting out more。 勞逸結合纔會有健康的身體。是啊,我好像是all work and no play,整天工作,沒有休息。我以後一定要多出去玩玩。蘇明,你呢? 你有什麼特別想做的事情嗎?我一直堅持每天散步 - make a point of walking everyday。我們往往開車出門,運動越來越少。 是啊, 看來我們都要堅持運動--We have to make a point of getting more exercises。

padding-bottom: 141.59%;">美國習慣用語-第612:不加思考