當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第489期:瘸腿的 跛腳的

美國習慣用語 第489期:瘸腿的 跛腳的

推薦人: 來源: 閱讀: 4.65K 次

今天還是要繼續講兩個在大選期間新聞界常用來報道競選運動的習慣用語。大選年間結果是選出新的總統和副總統、 產生國會內衆多的新議員、州政府和市政府的領導職位,以及各級地方政府大大小小的官職。

padding-bottom: 67.66%;">美國習慣用語-第489期:瘸腿的 跛腳的

然而,有當選的人就必然有落選的人。那些原來當官但競選連任願望未遂。即將失去官職的人又是怎樣一番光景呢?我們今天就來學專門描述這些人的處境的兩個習慣用語。第一個是: lame duck。 Lame意思是“瘸腿的、跛腳的”,所以lame duck就是跛腳的鴨子。

鴨子走路原來就一搖一擺,行動不怎麼利索,更何況是一隻跛腳的鴨子呢?這樣說來你也許已經能猜出幾分lame duck指處在什麼境地的人了: 一定指那種能力有限行動不力的人。

不錯,說得更具體一些,在1910年之前lame duck是用來描述那種還不起欠賬或者無力承擔債務的人,也可以指一架飛不了的飛機或者一艘開不動的船隻;而從1910年前後起lame duck被轉用到政界,專指爭取連任時落選但還沒有卸任的政府官員。

這樣的lame duck往往大勢已去,不再能呼風喚雨了,一旦任期屆滿就得卸任回家。當然lame duck也被用來說即將結束第二任期的美國總統,因爲美國憲法規定連任兩屆的總統不能再次競選下一任總統職位。例如,克林頓總統已經連任了兩屆總統,就不能在2000年大選中再次參選。他在2001年一月二十號任期屆滿時就得離任,而他離任前就是個十足的lame duck。

可想而知,即將下臺的官員行使職權的範圍越來越小,正象一隻跛腳的鴨子,走不快又飛不動。好,我們聽個例子好好體會lame duck指什麼樣的人。這段話描述一名州長,在爭取連任的競選中被打敗落選了。

例句-1:Our governor still has eight weeks left in his term before the man who beat him is sworn in. But he knows he's a lame duck with nothing left to do except pack up his papers and his personal effects and start looking for something else to do to earn a living.

他說:我們的州長還有八個星期的任期,到時候挫敗他的對手就會宣誓就職。然而現任州長明白自己已經是個即將下臺而無能爲力的人了;他目前所能做的只是收拾自己的文件,打點個人物品,並且開始尋找謀生的出路。

這段話裏的a lame duck顯然指即將卸任而職能有限的官員。

******

究竟lame ducks即將面臨什麼樣的光景呢?他們當然是各奔前程,但是至少有一部分lame ducks會碰上這樣的運氣: golden parachute。 Parachute是降落傘,那麼golden parachute就是黃金般的降落傘了。新聞界常用golden parachute來說某些lame ducks碰上的好運。是什麼樣的運氣呢?我們聽個例子來領會。這段話說的是一位落選的衆議員。

例句-2:He had held office for 14 years and had been an influential member of the House Agriculture Committee, but finally lost the election. Nevertheless, in a month he found a golden parachute: he was named as a partner in a Washington law firm representing farm organizations dealing with government agencies involved with programs that affect American farmers.

他說:那位前衆議員任職十四年,而且是衆議院農業委員會一名頗有影響力的成員,但是他落選了。然而僅一個月後他就被聘任爲華盛頓一家法律師事務所的合夥人。這家法律事務所專門代表農場組織和開展與美國農場主有關的方案的那些政府機構打交道。

剛纔說過這位前衆議員曾經是衆議院農業委員會內舉足輕重的人物。他失去衆議院席位不久就得到律師事務所聘任,而這家法律事務所正是代表農場主和開展農業方案的政府機構打交道的。這對這位前衆議員說來是輕車熟路,正可以發揮自己原有的影響力。

這樣看來這位衆議員雖然下臺,但是他的前程該是平穩無憂的。所以這段話裏說:he found a golden parachute, 是指官員雖然從政壇高位上下臺,但是由於原有的勢力,他的前程和生活都安然無憂,正好象張着一頂金光燦燦的降落傘平平穩穩地作軟着陸一樣。