當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第383期:井然有序的

美國習慣用語 第383期:井然有序的

推薦人: 來源: 閱讀: 8.23K 次

我們今天要講的習慣用語都包含ship這個詞。大家知道ship是船。水手當然是跟船關係最密切的人。水手間自有一套行話,然而這些原在船上通用的語言卻逐漸流傳到和船毫不相干的普通人中了。今天學的就是這樣幾個習慣用語。第一個是:shipshape。

Shipshape原來指船上設備的性能狀態。船長在啓航前得要求船上的一切都必須處於最佳狀態,用船長的話來說就是shipshape。如今shipshape這個說法不再侷限於水上的船隻,可以用來說陸地上的種種事物,能指房子、辦公室,也可以說公司企業。比方在下面這段話裏:說話的人在向太太誇耀自己多麼深得老闆信任。

例句-1:Honey, I learned today the boss really trusts me a lot. He told me he's leaving me in charge while he goes away on vacation because he knows I'll keep things shipshape and running smoothly.

他說:親愛的,我今天才知道老闆可真器重我,他要我在他渡假時主管業務,因爲他知道我會把一切管得井井有條、順順當當的。

這裏的shipshape是指公司業務井井有條。所以習慣用語shipshape意思是"井然有序的。"

******

女: 有時候水手們把船隻整頓得shipshape,也就是井然有序的,是因爲他們的船長有這樣的工作作風:run a tight ship。 Tight在這兒是管得很緊很嚴的意思。說船長runs a tight ship,意思是船長對手下水手要求很嚴格。如今這個說法已在日常生活中通用,我們來聽聽runs a tight ship這個習慣用語的轉用意義是什麼。

例句-2:My sister works for a boss who runs a tight ship. Come five minutes late and you lose a whole hour's pay. The men all have to wear suits and the women must wear dresses below the knees.

聽來他姐姐的老闆對僱員要求很嚴格,只要晚到五分鐘就得扣整整一小時的工資,男士都必須穿西裝,而女士裙子的長度也必須在膝蓋以下。

所以習慣用語run a tight ship意思是嚴加管束。

******

Ship這個詞有時可以作動詞,例如在下面的習慣用語裏:ship out。習慣用語ship out是在二次大戰期間開始流行的。當時艦艇上的軍官會對手下工作不力的水兵這樣說: shape up or ship out,意思是:要是不好好幹,就把你調到別的地方去。而這"別的地方"往往是人們不想去的崗位。

這個說法逐漸被沿用到和平生活中的各個領域,意思和那個行伍用語相似,用來告戒吊兒郎當的工作人員儘快改正,不然就要被解僱了。我們來聽個例子,這是某機構的主管在正顏厲色地警告一名懶散的僱員:

例句-3:Look, George, you come here late and leave early, and you don't do half as much as other people. I'm warning you right now: in the next 30 days either shape up or ship out.

他說:George, 你遲到早退,乾的活兒還沒別人一半多。我現在警告你:在今後三十天內再不好好幹的話,就得把你解僱了。

所以習慣用語shape up or ship out意思是儘快改進工作表現,不然就把你解僱。

******

我們最後再學個習慣用語:jump ship。 Jump是跳的意思,那麼jump ship豈不就是"跳船"嗎?這也正是這個習慣用語的出典。船上的生活常常單調乏味,有時接連幾個月不見陸地,一眼望去除了海還是海,加上伙食糟糕,某些長官又苛待手下人,難怪好多海員一有機會就會跳船,就是從船上跳上岸去逃走,有時甚至從船上跳到海里然後游泳上岸另謀出路。

如今jump ship被廣泛應用。意義不再侷限於海員跳船。我們聽個例子來體會jump ship這習慣用語的含義。這是一家企業的總裁在談他公司發生的 jump ship 事例:

例句-4:We were sure surprised when our vice president jumped ship to work for our biggest competitor. But I can't blame him too much: I hear they're giving him twice the salary he got here.

他說:當副總裁投靠我們最大競爭對手的時候我們確實很吃驚。但是也難怪他會那樣做:聽說他們給他比這兒多一倍的薪水。

這裏習慣用語jump ship泛指放棄原先所屬機構、投奔另一機構的行動;也就是中文有時候所說的"跳槽。"

padding-bottom: 66.56%;">美國習慣用語-第383期:井然有序的