跟學口語:"欠錢不還的人"怎麼說?
"One thing we are missing is for the two parties to talk to each other," Petrey said. "when a lender calls a borrower, a lot of the language has been: "pay up, deadbeat." Is that the best way to have a conversation with the borrower?"
"我們一直沒有做到的是讓雙方會談...銀行或是其他借貸機構給貸款者打電話時,通常的說法是"付錢吧,賴賬人".我認爲這不是與貸款者談話的最好方式.
"deadbeat"在英語裏就是指賴賬人,不講信用的人或公司,欠錢不還者.
A person or company that tries to avoid paying their debts.
"pay up"就是叫人還清全部欠款的意思,尤其是指欠債人不願意還錢或者拖欠已久的時候.
I had a hard time getting him to pay up. 我好不容易讓他還清了全部欠款.