當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 聯合國祕書長潘基文年世界難民日致辭

聯合國祕書長潘基文年世界難民日致辭

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

padding-bottom: 55.43%;">聯合國祕書長潘基文年世界難民日致辭

Secretary-General’s Message on World Refugee Day
祕書長世界難民日致辭

New York, 20 June 2013
2013年6月20日 紐約

The number of forcibly displaced people in the world continues to rise. There are now more than 45 million refugees and internally displaced people – the highest level in nearly 20 years. Last year alone, someone was forced to abandon their home every four seconds.
世界上被強迫流離失所者的人數持續增加。目前有4 500多萬難民和境內流離失所者——這是近20年來的最高數字。僅在去年,每四秒鐘就有一人被迫離開自己的家園。

War remains the dominant cause, with the crisis in Syria a leading instance of major displacement. More than half of all refugees listed in a new report by the UN High Commissioner for Refugees come from just five war-affected countries: Afghanistan, Somalia, Iraq, Syria and Sudan. Major new displacements have also been occurring in Mali and the Democratic Republic of the Congo.
戰爭仍是主要原因,而敘利亞危機是大規模流離失所的一個主要實例。僅五個受戰爭影響國家的難民就佔了聯合國難民事務高級專員新的報告中所列全部難民的一半以上;這五個國家是:阿富汗、索馬里、伊拉克、敘利亞和蘇丹。大量新的流離失所現象也已在馬裏和剛果民主共和國出現。

Figures give only a glimpse of this enormous human tragedy. Every day, conflict tears apart the lives of thousands of families. They may be forced to leave loved ones behind or become separated in the chaos of war. Children suffer the most. Nearly half of all refugees are below age 18, and a growing number are fleeing on their own.
數字只讓人們看到了這一巨大人類悲劇的一瞥。每一天,衝突撕裂了數千個家庭。他們可能被迫離開親人,也可能在戰爭的混亂局面中失散。兒童受苦最重。全部難民有近一半年齡不滿18歲,越來越多的孩子自己逃離。

Forced displacement also has a significant economic, social and, at times, political impact on the communities that provide shelter. There is a growing and deep imbalance in the burden of hosting refugees, with poor countries taking in the vast majority of the world’s uprooted people. Developing countries host 81 per cent of the world’s refugees, compared to 70 per cent a decade ago.
強迫流離失所還對收容社區產生了重大的經濟和社會影響,有時還產生了重大的政治影響。在收容難民的負擔方面出現了日益嚴重的不平衡,窮國接收了世界上絕大多數流離失所者。發展中國家收容了世界難民中的81%,而十年前則爲70%。

Finding durable solutions for the displaced will require more solidarity and burden-sharing by the international community. On World Refugee Day, I call on the international community to intensify efforts to prevent and resolve conflicts, and to help achieve peace and security so that families can be reunited and refugees can return home.
要爲流離失所者找到持久的解決辦法,就需要國際社會更加團結一致,共同承受負擔。在世界難民日,我呼籲國際社會加緊努力,預防和解決衝突,幫助實現和平與安全,以便使家庭能夠團聚,難民能夠返回家園。