當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 調查顯示 近半數受訪青年接受'裸婚'大綱

調查顯示 近半數受訪青年接受'裸婚'大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.85W 次

A survey by China Youth Daily showed that about half of the respondents could accept a "bare-bones marriage," or getting married without any major assets or a grand wedding ceremony.

《中國青年報》的一項調查顯示,約半數受訪者能接受“裸婚”,即沒有大件資產或不辦盛大婚禮就結婚。

Among the 2,004 respondents, 64.5% regarded a "bare-bones marriage" as getting married without an apartment, 56.4% without a wedding ceremony, and 54.2% without a car.

在2004名受訪者中,64.5%的人認爲“裸婚”是沒房就結婚,56.4%的人認爲是結婚不舉辦婚禮儀式,54.2%的人認爲是結婚沒有車。

The survey revealed that 48.3% of the respondents said they could accept a "bare-bones marriage," 20.5% opposed it, and 92.8% had relatives or friends who had a "bare-bones marriage."

調查顯示,48.3%的受訪者表示可以接受“裸婚”,20.5%的受訪者不能接受,92.8%受訪者表示身邊有“裸婚”的親友。

調查顯示 近半數受訪青年接受'裸婚'

Some 63.5% of those surveyed attributed a "bare-bones marriage" to saving money, 58.8% to poor financial conditions, and 51.7% thought the couples prefer to go on trips or shopping rather than spend money on an expensive wedding ceremony.

關於“裸婚”的原因,約63.5%的受訪者認爲是爲了節省開支,58.8%的受訪者認爲是財力不濟,51.7%的受訪者認爲是情侶更希望把錢花在旅遊或購物上,而不是在昂貴的結婚儀式上。

About 53.1% of the respondents believed a frugal "bare-bones marriage" could change the extravagance of traditional wedding ceremonies.

大約53.1%的受訪者認爲,“裸婚”有利於扭轉傳統婚禮奢侈浪費之風。

The survey also showed that 54.6 percent of the respondents believed rituals were necessary for a marriage.

這項調查還顯示,54.6%的受訪者認爲,儀式對於結婚來說還是必要的。

But Ling Zi, a relationship expert from Hangzhou, east China's Zhejiang Province, did not think so, adding that nowadays, many wedding ceremonies are similar and not memorable.

但是來自中國東部浙江省杭州市的戀愛專家凌子並不這麼認爲,她認爲在現如今,許多婚禮儀式都是類似的,不值得紀念。