當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 上海市計劃推出離婚網上預約制服務

上海市計劃推出離婚網上預約制服務

推薦人: 來源: 閱讀: 2.05W 次

Shanghai plans to introduce an online appointment booking service for people wanting a divorce, in a bid to make the process more organized and convenient for the growing number of couples in the city looking to end their marriages.

近日,隨着上海市尋求離婚的夫婦人數不斷增加,爲使辦理流程更有秩序、更便捷,上海市計劃爲想辦理離婚的人士推出網上預約服務。

Since the launch of the amended Marriage Registration Regulation on Feb 1, an added procedure involving inquiries and questions has increased the length of the process to register for a divorce from around 25 to 35 minutes to a new time of between 45 and 55 minutes.

自2月1日新《婚姻登記工作規範》發佈以來,新增的詢問程序導致辦理離婚登記的耗時從25-35分鐘左右延長至45-55分鐘。

Couples must now talk to staff at the registration office separately to independently confirm their willingness to proceed and statements they have made.

現在,辦理離婚的夫婦必須與登記處工作人員單獨交談,各自確認其離婚意願、離婚協議。

padding-bottom: 73.04%;">上海市計劃推出離婚網上預約制服務

The additional work and slower process was part of the reason why Pudong district's civil affairs bureau chose to reduce the number of appointments it would handle each day. That, in turn, has led to crowded waiting rooms.

這些附加的工作和緩慢的進程是浦東新區民政局選擇每天限號辦理離婚的部分原因。這反過來又導致了等候室的擁擠。

"We are discussing launching an online booking system for couples to select an appointment time in advance to shorten the waiting time and control the number of daily filings," said Sun Xiaohong, deputy director of the marriage management department at the Shanghai Civil Affairs Bureau.

上海民政局婚姻管理處副主任孫曉紅說道:“我們正在討論推出一個在線預約系統,提前爲夫婦選擇預約時間,以縮短等待時間和控制日常的工作量。”

More than 3.6 million couples divorced across the country in 2014, 3.9 percent higher than in the previous year.

2014年我國共有超過360萬對夫婦選擇離婚,這一數字要比前一年高出3.9%。