當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中英聯合聲明表明兩國關係開始解凍

中英聯合聲明表明兩國關係開始解凍

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

padding-bottom: 67.28%;">中英聯合聲明表明兩國關係開始解凍

China froze out Britain in 2012 over Tibet policy. Now, Beijing is signaling a thaw by mapping its business ambitions in the U.K.

2012年,中國因西藏問題而與英國交惡。現在北京方面通過規劃在英國的商業雄心,發出了雙方關係解凍的信號。

A 30-point U.K.-China communique signed by the prime ministers of both nations Tuesday highlights possible new inroads for China to participate in construction of British nuclear power and other infrastructure, and for the yuan to trade more freely in London's big foreign exchange market.

英國首相和中國總理週二簽署的聯合聲明包括30點內容,其重點是中國在參與英國核電站和其他基礎設施方面可能有新的進展,以及人民幣在倫敦這個大規模外匯交易市場中實現更自由的交易。

Chinese Premier Li Keqiang is in London for a three-day visit hosted by his British counterpart David Cameron. The officials renewed a commitment to achieve two-way trade of $100 billion within a year.

中國總理李克強應英國首相卡梅倫(David Cameron)的邀請,在倫敦進行爲期三天的訪問。兩人重申了一年內實現雙邊貿易總額1,000億美元的承諾。

Mr. Li also met Britain's Queen Elizabeth, a rarity for a foreign official who isn't a head of state.

李克強與英國女王伊麗莎白二世會晤,這對於並非國家元首的外國官員來說是罕見的事情。

With the visit, China signaled a warming in the bilateral relationship. China curtailed ties with Mr. Cameron's government in 2012 shortly after he entered office and met with the Tibetan spiritual leader Dalai Lama. This week, Mr. Li described the U.K. as 'a great country and an important partner of China.'

在此次訪問中,中國發出雙邊關係回暖的信號。2012年中國縮減了與卡梅倫政府的關係,當時上臺不久的卡梅倫會見了西藏精神領袖達賴喇嘛(Dalai Lama)。本週,李克強說英國是一個偉大的國家,也是中國重要的合作伙伴。

Dollar-wise, the biggest deal was a signing witnessed by the prime ministers of a long-term, $20 billion agreement for BP Plc to supply liquefied natural gas with China National Offshore Oil Corp. in southeastern China, according to the companies.

如果以美元計算,此次訪問中最重要的協議是英國石油(BP Plc)與中國海洋石油有限公司(China National Offshore Oil Corp.,簡稱:中海油)在各自首相和總理見證下籤署的200億美元長期協議。據兩家公司透露,協議內容是雙方合作在中國東南部地區供應液化天然氣。

Here are selected highlights of Tuesday's bilateral agreement, which on balance appears to pave the way for more Chinese participation in the U.K. economy.

以下是週二聯合聲明的部分重點內容。總的來說,這份聯合聲明爲中國更多地參與英國經濟鋪平了道路。

--The U.K. agreed to welcome China's 'continuous investment in infrastructure sectors such as transportation and energy, particularly nuclear, high-speed rail, offshore wind power and photovoltaic projects, ' the statement said.

――英國歡迎中國企業繼續投資英交通、能源等基礎設施領域,尤其是核電、高鐵、海上風電和光伏項目。

--Nuclear energy gets a chunky section of the agreement. The U.K. said it is 'open' to the use of Chinese reactor technology and to permitting Chinese engineers to take the lead on possible future nuclear projects, both 'subject to meeting the stringent requirements of the U.K.'s independent regulators.' The two sides agreed to complete a nuclear project called Hinkley Point, for which two Chinese companies have been tapped as strategic and industrial partners.

――核能在兩國協議中佔了很大一塊。英國表示,在符合英國獨立監管機構嚴格標準的條件下,英方對使用中國核反應堆技術、允許中國工程師在未來可能開展的核項目中發揮主導作用持開放態度。兩國還同意完成欣克利角(Hinkley Point)核電項目的建設,兩家中國公司已被選爲該項目的戰略與工業合作伙伴。

--China reiterated an agreement to use London to promote a more internationalized yuan. The sides agreed to establish a yuan clearing bank in London as well as to allow Chinese companies to sell and list bonds denominated in yuan on the London Stock Exchange. China Construction Bank Corp. will become a clearing bank as part of the deal.

――中國重申了一項協議,將利用倫敦推進人民幣國際化進程。兩國同意在倫敦設立一家人民幣業務清算銀行,並允許中國企業在倫敦證交所發行和交易人民幣計價債券。按照協議,中國建設銀行(China Construction Bank Co.)將成爲人民幣在倫敦的清算銀行。

--On human rights, the statement cites an aspiration to get a bilateral dialogue on the subject back on track. (China reportedly cancelled the most recent round of talks.) But on the specific issues of particular sensitivity for China -- Tibet and Hong Kong -- the two sides appeared to use boilerplate language that broke no fresh ground.

――在人權方面,聲明表示兩國願意重新就該問題展開對話。(據悉中國取消了近期的大多數人權會談。)但是在中國特別敏感的西藏和香港問題上,兩國似乎使用了沒有新突破的公式化措辭。

--China's government will sponsor 10,000 students and scholars in the U.K. over the next five years while 80,000 British students will study in China by 2020.

――未來五年中國將向英國派遣1萬名公派留學人員,英國將在2020年前輸送8萬名學生到中國學習。

--China will open a consulate in Belfast and the British Foreign Office will establish a branch in Wuhan.

――中國將在貝爾法斯特開設領事館,英國外交及聯邦事務部(British Foreign Office)將在武漢開設分支機構。