當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 極其罕見! 這對雙胞胎一黑一白!

極其罕見! 這對雙胞胎一黑一白!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.85W 次

These adorable baby girls are Kalani and Jarani Dean. Despite their different appearances -- Kalani has light skin and blue eyes, and Jarani has dark skin and brown eyes -- they are actually twins.

這對可愛的雙胞胎姐妹名叫卡拉尼和加拉尼。儘管兩人膚色大不相同—--卡拉尼皮膚白皙,而加拉尼的膚色較深--但她們確實是雙胞胎。

The girls' parents are Whitney Meyer and Tomas Dean, from Quincy, Illinois. Meyer has been posting pictures of the unique pair since they were born last April.

她們的父母惠特尼·邁耶和托馬斯·迪恩來自伊利諾伊州昆西市。去年4月這對雙胞胎剛出生時,邁耶就發佈了這對雙胞胎的獨特照片。

The couple obviously couldn't believe their luck.

顯然,他們不敢相信自己的運氣。

"At first when they were born, I wanted to believe it but it's so rare I didn't think it'd happen to my twins!" Meyer told CNN affiliate KHQA. "But sure enough they're biracial twins!"

邁耶在接收CNN下屬部門KHQA的採訪時表示:“她們剛出生時,我真的不敢相信!這是如此罕見,我不相信會發生我的孩子身上。”

padding-bottom: 66.08%;">極其罕見! 這對雙胞胎一黑一白!

Meyer is white and Dean is black, which explains part of this phenomenon.

邁耶是個白人,而迪恩則是黑人,這解釋了此種現象的部分原因:

The twins are dizygotic, which is just the scientific term for fraternal twins. So each baby girl started out as a separate fertilized egg (monozygotic, or identical twins, start off from the same egg and then divide).

兩個孩子是異卵雙胞胎--兩個受精卵發育而成的科學術語。所以是由兩個不同的卵子分別與兩個精子結合而成(而單卵,或者同卵雙胞胎,是由一個受精卵分裂而成的兩個胚胎)。

In a fraternal twin situation, each baby inherits a different combination of genes from mom and dad, so when the parents are of different races, it is possible the inherited genes for skin color can differ.

在異卵雙胞胎中,每個胚胎會遺傳父母不同的基因組合,所以如果父母是不同的人種,那麼孩子就極有可能會遺傳不同的膚色基因。

Still, the striking occurrence is rare. Geneticist Jim Wilson told the BBC that for mixed-race couples in Britain who are expecting twins, there is about a one in 500 chance that their babies will be born with different colored skins.

然而,這種顯著的不同仍不多見。遺傳學家吉姆·威爾森在接受BBC採訪時表示,在英國生雙胞胎的混血夫妻中,這種膚色不同的概率僅僅是1/500。