當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 囧研究:你的牀比大猩猩還要髒?!

囧研究:你的牀比大猩猩還要髒?!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

Chimpanzees have much cleaner beds - with fewer bodily bacteria - than humans do, scientists have found.

padding-bottom: 75.47%;">囧研究:你的牀比大猩猩還要髒?!

科學家們近日發現,相較於人類,大猩猩的牀細菌更少,更乾淨。

A study comparing swabs taken from chimp nests with those from human beds found that people's sheets and mattresses harboured far more bacteria from their bodies than the animals' beds did from theirs.

研究員們分別從黑猩猩的窩和人類的牀鋪上採取了樣本進行比較,研究發現,人類牀單和牀墊上的細菌要遠遠多於黑猩猩窩裏的。

The researchers say their findings suggest that our attempts to create clean environments for ourselves may actually make our surroundings “less ideal”.

相關人員稱,結果表明我們往往想要創立一個清潔的環境,但這往往會適得其反。

More than a third – 35 per cent - of the bacteria in human beds comes from our own saliva, skin and faecal particles.

超過三分之一的細菌來自於唾液、皮膚以及糞便殘渣。

By contrast, chimps - humans’ closest evolutionary relatives - appear to sleep with few such bacteria.

相反,黑猩猩——人類的近親,它們周邊的細菌反而更少。

“We found almost none of those microbes in the chimpanzee nests, which was a little surprising," said Megan Thoemmes, lead author of the paper.

論文領頭人Thoemmes稱:“令人驚訝的是,我們發現黑猩猩的窩裏根本沒有這些細菌。”

The researchers collected samples from 41 chimpanzee beds - or nests - in Tanzania and tested them for microbial biodiversity.

本次實驗採取了41個坦桑尼亞黑猩猩的樣本,並檢測了它們身上的微生物數量。

At 15 primates' nests, researchers also used vacuums to find out whether there were arthropods, such as insects, spiders, mites and ticks.

研究還抽取了15個黑猩猩,用吸塵器檢查它們的巢穴中是否諸如昆蟲、蜘蛛、蟎蟲、蝨子等節肢動物.

"We also expected to see a significant number of arthropod parasites, but we didn't," said Ms Thoemmes.

“我們原以爲會看到大量的節支寄生物,然而結果並非如此。”

In addition, the team were shocked to find very few fleas, lice and bed bugs – ectoparasites – in the chimp nests.

另外,團隊還驚訝於他們在黑猩猩的窩裏只找到了數量很少的蝨子、跳蚤以及蟲子。

Although they sleep surrounded by fewer bodily bacteria, chimps had a more diverse range of other natural bacteria from their leafy surroundings, the research found.

儘管黑猩猩睡覺之處細菌很少,然而由於居住的環境的限制,在其他場合它們仍舊會沾上其他各種各樣的細菌。

Ms Thoemmes said she believes human's susceptibility to autoimmune diseases and allergies could be linked to these differences.

Thoemmes 女士稱她認爲這些不同與人類自免疫系統的敏感性以及過敏反應息息相關。