當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 企鵝與情敵奪妻之戰走紅網絡

企鵝與情敵奪妻之戰走紅網絡

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

國家地理頻道爲其新節目《動物爭鬥夜》抓拍的一段殘酷的企鵝愛情三角戀令網絡瘋狂。短片中,一隻企鵝回到自己的窩巢時發現自己孩子的媽媽把另一隻企鵝帶到自家來了,結果這隻被戴了綠帽子的企鵝完全瘋了!遭到背叛的企鵝對不忠之妻的愚蠢行爲感到震驚,接着向那隻雄企鵝小三發起挑戰,然而卻在血腥打鬥中敗下陣來。

Forget dramatic soap storylines for entertainment, wildlife programmes are clearly where all the real action is at.
這不是泡沫劇中僅供娛樂的狗血情節,而是野生動物節目中的真實場景

The internet has gone crazy over footage of a brutal penguin love triangle captured by the National Geographic Channel for its new Animal Fight Night series.
在全新推出的《動物爭鬥夜》系列節目中,國家地理頻道播出了一段企鵝三角戀間殘暴打鬥的畫面,在網絡上引起了熱議。

企鵝與情敵奪妻之戰走紅網絡

A fight breaks out when a husband comes home and finds his wife with another penguin.
企鵝老公回家時,發現妻子正和另一隻公企鵝共處一室,打鬥一觸即發。

A cuckolded penguin completely flips out in the clip after coming back to his nest to discover the mother of his children has moved another penguin into their home.
在視頻中,公企鵝回窩後發現自己孩子的媽媽把另一隻企鵝帶回了窩,被戴了綠帽的他暴跳如雷。

The cheated penguin, stunned by his cheating wife's antics, then challenges the male rival to a fight, but comes off second best in a bloody brawl.
被欺騙的公企鵝對妻子的出軌感到震驚,遂向情敵發出挑戰,但卻在血腥激戰中敗下陣來。

"Every September, 200,000 penguins come here to fix up their nests and breed. Life here is good, but this husband has come home to find his 'wife' with another penguin", the narrator explains.
旁白解釋道,“每年九月,二十萬只企鵝來到這裏修建窩穴,繁殖後代。這兒的生活很安逸,但公企鵝回家之後卻發現妻子出軌了,”

"He flips out; his strategy is simple, batter the homewrecker until he flees. Most birds have hollow bones in their wings to make them lighter for flight, but penguins don't fly, their wings contain solid bone. They use them like baseball bats to club each other, delivering up to eight blows per second. Thick blubber helps protect vital organs from the pummelling."
“這隻公企鵝怒火三丈,辦法也很簡單,只想付諸武力,趕走小三。大多數鳥類的翅膀骨骼是中空的,這讓他們更加輕盈,便於飛翔,但企鵝的翅膀骨骼是實心的,因爲它們不需要飛翔。它們能用翅膀像棒球棒一樣擊打別人,一秒鐘最多能掌摑八次。擊打的同時,厚厚的脂肪能夠保護重要器官。”

How the internet reacted
網友們的反應如何?

@NatGeoChannel this was painful to watch. If human beings were like this, all men will know how to fight. Bloody world it will be.
“我看的時候都覺得痛。如果我們人類也像企鵝一樣,那所有的男人都知道怎麼打架。世界一定會變得很血腥。”

Chidi Okereke (@Chydee) November 5, 2016

I really am heartbroken for this guy. He did all the things fairy tales ask you to do, but still lost.
“我真的很心疼這隻企鵝。他做了童話故事裏所有該做的事,卻還是失去了一切。”

Chidi Okereke (@Chydee) November 5, 2016

The one that pained me pass is that he fought for her a second time, and she still chose the other guy. What is this life really?
“讓我心痛的是,他爲了妻子再次開戰,妻子卻仍然選擇第三者。這也太現實了吧?”

Chidi Okereke (@Chydee) November 5, 2016

Happy Feet was lie
“《快樂的大腳》都是假的。”

— Yule (@YuleD) November 5, 2016

When you wake up and realize that one of your most popular tweets is about a penguin love triangle.
“起牀後,發現推特上最火的竟是企鵝的三角戀。” — Nasty Mujer (@HappyFeminist) November 5, 2016

"He makes one last call to the female. But she's got no time for losers."
“他向妻子做出最後的挽回,奈何美人只愛英雄。”

— napsey hussle (@SialeGang) November 5, 2016

"She chooses the homewrecker", the narrator adds. "The husband stands to lose the mother of his children. He follows them home, this fight isn't over yet. With the homewrecker hiding in the burrow, the only way to get to him is a beak attack."
旁白補充:“她選擇了第三者,公企鵝眼睜睜地失去了孩子們的媽媽。他尾隨他們回到家,戰鬥仍未結束。由於第三者躲在洞裏,他只能用喙攻擊。

The fight escalates, but the cuckolded penguin comes off worse.
戰鬥升級了,但公企鵝還是略遜一籌。

"Penguins usually use their beaks to gouge their burrow, now, they are gouging out eyes", he adds.
旁白接着說道,“企鵝往往用喙來挖洞,而如今他們卻用它啄眼睛,”

"He makes one last plea to the female, but she's got no time for losers. Defeated and humiliated, he's left out in the cold. He'll lick his wounds and move on."
“公企鵝向妻子發出最後的哀求,但妻子卻對他置之不理。被情敵打敗,被妻子羞辱,他在寒風中悻悻離去。他舔舐着傷口,蹣跚而行。”