當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 不吃肉就能瘦?NO!這些蔬菜吃多了也會胖

不吃肉就能瘦?NO!這些蔬菜吃多了也會胖

推薦人: 來源: 閱讀: 1.72W 次

Put down the potatoes.
放下那些土豆!

A new study has found that they are one of the most fattening vegetables around.
一項新研究發現,土豆是常見蔬菜中最容易讓人發胖的蔬菜之一。

Researchers from the Harvard School of Public Health analysed the dietary information of more than 130,000 American men and women and found that potatoes, peas, and sweetcorn were all linked to weight gain.
哈佛大學公共衛生院的研究人員分析了超過13萬美國男女的飲食信息,然後發現土豆、豌豆和甜玉米都和體重增長有關。

padding-bottom: 77.7%;">不吃肉就能瘦?NO!這些蔬菜吃多了也會胖

They found that a high intake of fruit and vegetables led to weight loss over the 24 year period, but the researchers also found that eating fruit appears to be twice as effective as eating vegetables. Every extra portion of fruit eaten a day led to almost half a pound being shed over the four year period.
他們發現,在超過24年的時間裏,攝取大量水果和蔬菜有利於減輕體重,但是研究員還發現吃水果的減肥效果似乎是吃蔬菜的兩倍。在四年的時間裏,每天食用額外的水果能夠讓你擺脫將近0.5磅的體重。

A handful of blueberries a day was linked to nearly a pound and a half of weight loss, and prunes, apples, pears and strawberries were also found to contribute to weight loss.
每天吃少量藍莓可能減掉1.5磅的體重,還有西梅、蘋果、梨和草莓也被發現有利於減輕體重。

Cauliflower, broccoli and Brussel sprouts were named as the vegetables that contributed to weight loss.
花椰菜、西蘭花和抱子甘藍被稱作有利減肥的蔬菜。

Because of their high starch and low water content, potatoes are higher in calories than most vegetables.
因爲土豆含澱粉多而含水量少,所以它們所含卡路里比大部分蔬菜都要高。

Although the magnitude of weight change associated with each increased daily serving was modest, combining an increase of one to two servings of vegetables and one to two servings of fruits daily would be associated with substantial weight change.
儘管體重的增加與每日的飲食關係並不大,但是與每天多吃一兩份蔬菜、多吃一兩份水果相結合,有利於大幅度的體重變化。