當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句!

網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句!

推薦人: 來源: 閱讀: 5.61K 次

網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句!

導語:大家好~《德語芝士堡》又跟大家見面啦~芝士堡是什麼鬼?聽上去很好次的樣子誒!沒錯,《德語芝士堡》是由滬江網校的德語老師爲喜歡德語的孩紙們傾力打造的一欄詞彙音頻節目,在這裏,你不僅可以輕鬆學到有趣的德語詞彙、俗語、搭配,還能學到(網絡)流行語的德語表達,快來跟我們一起漲芝士(知識)吧!

 

- 本期講師 -

網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句! 第2張

Claudia老師

• 德語碩士,德語專八、歐標C2、德語CATTI 2級• 曾任外研社編輯、德語譯員,擁有多年線下授課經驗• 滬江德語德福課程及新求精課程主講老師,上課風格嚴謹細緻• 在滬江德語開設德語芝士堡等節目深受學員喜愛 - 本期音頻 -  BGM:Eyes to the sky 

“奪筍”是“多損啊”的諧音梗。用來形容某人說話尖酸刻薄,或調侃對方玩笑直擊要害

 

一、“奪筍”的幾種德語表達:

1)eine scharfe Zunge haben 毒舌 = angriffslustig, widerspruchsvoll reden

表示說話喜歡懟人、好鬥的、有攻擊性的

z.B.

Du hast eine scharfe Zunge.

你真毒舌。(你奪筍吶!)

Die Internetnutzer kommentieren seinen Beitrag mit scharfer Zunge.

網友對他的帖子評論地奪筍吶。

 

網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句! 第3張

 

2)gemein 惡毒的,刻薄的,卑鄙的

Du bist so gemein. Das ist nicht witzig. 

你太壞了(你太損了)。這一點都不好笑。

Warum ist sie immer so gemein zu dir? 

她爲什麼總是對你這麼損呢?

 

3)sarkastisch 諷刺的,嘲笑的

Meinst du das sarkastisch, Robin?

你是在諷刺(損人)嗎,羅賓?

 

網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句! 第4張

 

4)下面幾個形容詞有“苛刻、刻薄、殘忍”之意,可以表示“非常損人的”:

hart 冷酷無情的;嚴厲的

herb(本義:酸澀的)尖酸刻薄的,嚴肅的

unbarmherzig 無情的,殘酷的

 

Sei nicht so hart zu ihr.

別對她這麼苛刻(這麼損)。

Er äußerte sich in herben Worten über die Frau.

他用刻薄的言語(損人的話)表達了對這個女人的看法。

Lacht ihr nicht über sein Aussehen! Das ist unbarmherzig.

你們別再嘲笑他的外貌了!這太殘忍了(這太損了)。

 

網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句! 第5張

 

二、某人是個損人(“筍人”),德語怎麼說?

eine scharfzüngige Person 毒舌的人

ein Meister der Satire/Ironie 諷刺大師

kein Blatt vor den Mund nehmen習語)口無遮攔

* 在古代話劇表演中,喜劇演員負責開人玩笑,甚至嘲諷國王或位高權重的人。爲了讓自己對演出中所說的話不負責,他們會戴面具。因爲當時沒有面具,所以用紙遮面。

sarkastische Menschen 喜歡諷刺的人

 

z.B.

Der Journalist ist ein Meister der Satire/Ironie. Aufgrund seiner scharfzüngigen Kritik an der amerikanischen Gesellschaft ist er berühmt.

這位記者是諷刺大師。他以對美國社會的尖刻批評而著名。

 

Sie ist sehr offen und direkt. Sie nimmt kein Blatt vor den Mund.

她非常開放直接,說話口無遮攔。

 

網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句! 第6張

 

三、Sarkasmus – Beispiele 德國人是如何損人的?

比如,你到朋友家做客,他的家裏非常亂,可以對他說:

Wow, du hast ja extra für mich aufgeräumt!

哇哦 ,你今天專門爲我打掃了呢!(反話)

 

你約好和一個朋友見面,她卻遲到了,出現的時候頭髮亂七八糟的,這時候可以說:

Hast du heute etwa deinen Kamm nicht gefunden?

你今天是沒找到你的梳子嗎?(嘲笑)

 

網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句! 第7張

 

如果她這時候生氣了,德國人可能會繼續說:

Du bist heute wohl mit dem falschen Fuß aufgestanden!

看來你今天是用錯腳起牀了!

* 西方語言中,常用“用錯腳起牀、下錯牀邊”來形容某人今天脾氣很差,心情不好。

 

你很着急,你的朋友還在慢悠悠地閒逛,可以說:

Nur keine Eile! Lass dir Zeit.

不着急!慢慢來。(反話)

 

Sarkasmus ist Kunst und die höchste Form von Intelligenz!

諷刺是藝術,是智慧的最高形式!

大家學習工作生活在德國,還是要get諷刺損人的技巧哦。我們可以不主動損人,但是面對這種西方幽默,還是要有欣賞、理解的態度,不用感到玻璃心或太當真啦!

 

感謝大家收聽本期的《德語芝士堡》,我們下期再見!Bis dahin!

 

學德語,總得學些接地氣的啊~~

yyds社恐拿來吧你...那些流行語用德語都怎麼表達?

掃碼聽Claudia老師萌萌噠講解 ,記得“訂閱”哦!

網絡熱詞“奪筍”用德語怎麼說纔夠損?附筍人必備絕句! 第8張

 

聲明:本文由滬江德語原創,作者系滬江網校@Claudia老師未經允許,請勿轉載!