外貿實戰篇 客戶要給你打錢了,怎麼表達才地道
外貿實戰,基本涵蓋打款,退款的所有溝通過程!需要的小夥伴,搬板凳,快來學!
1. Привет, ты мне нашла много информации.
你好,你幫我找了很多信息。
Сколько я тебе должен?
我應該付你多少錢.
2. Привет!
你好
Ты мне хорошо помогал искать информацию продукцией.
你很好得幫我尋找到了產品信息.
Я хочу заплатить тебе деньги. 50$- нормально?
我想付錢給你,50美金可以嗎?
3. Как передать тебе деньги?
我應該怎麼付錢給你.
Я могу перевести на твою карту?
我可以轉到你銀行卡里嗎?
4. Напишите номер карты, имя и название банка.
請寫出銀行卡號,名字和銀行名字。
5. Привет!
你好
На карту перевести деньги не получается.
從銀行卡里轉賬沒成功。
Я буду переводить чере другой вид.
我將換種轉賬方式。
6.Напишите свои данные для получения денежного перевода.
請寫下自己的銀行收款信息!
7. Привет, я отправил тебе деньги.
你好,我付錢給你了。
Какая нужна информация, чтобы ты получила деньги?
你收錢的話需要那些信息?
8. Привет!
你好
Ты получила деньги?
你收到錢了嗎?
9. Ты не можешь получить деньги и на банковскую карту?
你的銀行卡收不能收到錢嗎?
10. Спраси у них, они вернут деньги обратно?
請問下他們,是否可以把錢退回來?
Твой банк вернет деньги обратно?
你的銀行把錢退回來嗎?
Ты попросишь вернуть?
你去申請退回來?
Или я должен попросить?
還是我去申請退回來?
11. Я вернул свои деньги.
我的錢退回來了。
Все хорошо.
一切很順利。
Я попробую перевести на твою карту.
我嘗試把錢轉到你的銀行卡。
Как сделать, чтобы не было проблем.
應該怎樣做纔不會有問題。
12. Здравствуй!
你好
Я попробую перевести деньги на твою карту.
我想把錢轉到你的銀行卡。
Узнай в банке о безопасности.
你去銀行了解一下安全性。
Чтобы не было проблем.
確保沒有問題。
細心的小夥伴應該發現了,當中有很多意思表達是一樣的,但是用的詞語卻變了,這也是俄語的靈活之處。
Век живу век учусь.(學無止境),讓我們從簡單的句子,快樂的學起來吧!