“鼠目寸光”、“垂頭喪氣”“多管閒事”這些詞竟然都和鼻子有關?
你所不知道的鼻子的引申義
“鼠目寸光”、“垂頭喪氣”“多管閒事”這些詞竟然都和鼻子有關?
Нос кверху держать/носить自高自大,趾高氣昂
морщить нос 嗤之以鼻
на носу〈口語〉快到,臨近,到眼前
натянуть нос кому 愚弄,哄騙
не видеть дальше своего (собственного) носа〈口語〉鼠目寸光
не по носу кому〈口語〉不合…脾胃;力所不及
нос воротить от кого-чего 扭開臉不睬;藐視
нос не дорос у кого (某人要做某事)還太年輕
оставить с носом使落空,愚弄,哄騙
повесить нос (на квинту)或опустить нос〈口語〉垂頭喪氣
под (самым) носом у кого〈口語,貶〉就在…鼻子底下,近在…眼前
(не) показать нос куда,где (不)照面,(不)露面
показать нос (或носы) кому 以拇指抵住鼻子伸出小指以示輕蔑
с гулькин (воробьиный) нос 一丁點兒
совать /тыкать свой нос或соваться со своим носом 多管閒事
стукать по носу кого 教訓,懲罰
утереть нос кому 把…比下去
.
уткнуть нос或уткнуться носом во что一頭紮在…裏面,埋頭於…
уткнуть нос в книги 埋頭