俄語一句通:挑戰地道口語(25)
一、Чур меня
老天保佑
1.【釋義】
произнося это слово-заклинание, мы призываем светлое, дружелюбное существо, присутствие которого заставляет удаляться нечистые силы.
這是一種祈求,人們召喚來純潔,友善的神明使其阻隔不潔的力量。
2.【詞彙】
заклинание
咒
присутствие
存在
заставлять-заставить(СВ)
擋住,阻礙
удаляться-удалиться
(СВ)遠離
3.【例句】
Чур меня, — тихо пробормотал рулевой, вцепляясь в колесо.
老天保佑,——水手緊緊抓着船舵,喃喃道。
二、Не мытьем, так катаньем
千方百計(達到目的)
1.【釋義】
Таким выражением часто называют поступок человека, который добился своей цели, используя все возможные способы
該表達常表示人的行爲,利用一切可能去達到目的。
2.【詞彙】
поступок
行爲
способ
方式方法
3.【例句】
Если ей что-то было нужно или просто чего-то очень хотелось, она становилась невыносимой и добивалась своего не мытьём, так катаньем.
如果她需要什麼或者只是非常想要什麼,她就會千方百計地得到它。
聲明:
本文內容爲滬江俄語原創,轉載請註明出處。