漲知識!遇到"ходить"可別只翻譯成“走”啊!
"ходить"譯爲“走;行走”,是運動動詞中最基礎的一個不定向運動動詞。
你知道在俄語中除了ходить,還有多少種“走”嗎?
一起來學習一下不同的“走”吧~
1、ходить–идти 走
例:
ходить по улице
在街上走
Я каждый день хожу домой пешком.
我每天步行回家
【插播一條知識點!!!】
如果你認爲"ходить"只有“行走”這一個意思就大錯特錯啦!
在考試中有關於"ходить"的轉義用法也時常考點的重點哦,一起來複習一下吧!
1)運行;行駛
例:
поезда теперь ходят аккуратно
列車現在是正點運行
2)流行;流傳
例:
ходят слухи.
流傳着傳說
3)穿着;戴着 +в чём
例:
всегда ходить в чёрном
經常穿着黑衣服
ходить в шляпе
戴着帽子
4)看護;照料 +за кем-чем
例:
ходить за больным
照料病人
5)搖晃;搖擺;顫動
例:
пол ходит под ногами
地板叫腳踩得直顫動
мост ходит из стороны в сторону
橋在左右揺擺
6)擔任;從事 +в ком чём
例:
ходить в плотниках
作木匠
7)說 (某種語言) +по чему, по какому
例:
― Ты по-каковски ходишь? ― По-английски.
" 你說哪國話? ""我說英語。"
8)(在某表面上來回快速) 滑動;畫
例:
Напильник ходит по стали.
銼刀在鋼上來回銼。
Рука с углем ходила по холсту.
手拿炭筆在畫布上很快地畫。
2、гулять 散步、溜達
例:
гулять по аллее
在林蔭路上散步
гулять по коридору
在走廊裏踱來踱去
3、прогуляться 散步、閒遊、溜達(一陣)
例:
прогуляться по городу
在城裏溜達
Пойдём прогуляться!
我們去溜達溜達吧!
4、крадучись 悄悄地、偷偷地(走)
例:
крадучись подойти к дому
偷偷地走近房子
войти крадучись
悄悄地走進
5、ходить на цыпочках 躡手躡腳的走、踮腳走
例:
на цыпочках неслышно выйти из комнаты
躡手躡腳走出房間
Тихо поднялся и ушел на цыпочках.
他輕輕地站起來, 踮着腳走過去。
6、хромать 一瘸一拐的走、跛行
例:
Oн хромает на левую ногу.
他的左腿瘸了
На этой неделе я могу идти только хромой, потому что у меня сломана нога.
這周我只能跛腳走,因爲我的腿摔傷了。
7、шататься 搖搖晃晃的走
例:
шататься от головокружения
由於頭暈而步子不穩
шататься на ногах
步履踉蹌
8、шагать 大步走、行進、邁過 +с кем-чем 與…步調一致;“與…齊頭並進
例:
шагать быстрыми шагами
快步前進
шагать вперëд к нашей цели
朝着我們的目標邁進
9、маршировать 正步走
例:
маршировать строевым шагом
踢正步
маршировать колонной
縱隊行進
10、идти с трудом 難走、步履蹣跚
例:
Выпал снег по пояс, так что идти было трудно.
下了一場沒腰深的大雪, 所以路很不好走。
тяжело ступать / еле передвигать ноги / идти с трудом / не держаться на ногах
步履蹣跚