當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國時尚博主大盤點!

法國時尚博主大盤點!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.38W 次

逛夠了Zara、H&M? 法國時尚博主帶你感受“慢時尚”

法國時尚博主大盤點!

自從上世紀中葉產生以來,快時尚(Fast Fashion)一直以其親民的價格和與時尚的風格贏得消費者的喜愛。成功的快時尚品牌如Zara、H&M、優衣庫等的確也成爲了大多數人生活中不可或缺的一部分。但是近來在歐洲,又興起了一股“慢時尚”風。那到底什麼是“慢時尚”呢?爲什麼這股潮流在法國也贏來了越來越多時尚博主的喜愛呢?接下來就讓我們一探究竟吧。

Le “slow fashion” désigne des collections de vêtements conçus pour allier mode, qualité et possibilité de conservation par l’acheteur, au minimum d’une saison sur l’autre.

“慢時尚”是指將時尚、質量以及能被消費者保存至少超過一季的時裝系列。

En opposition déclarée avec le “fast fashion”, le “slow fashion” se positionne également sur la mise en avant de matières premières et de techniques de production et d’approvisionnement respectueuses de l’environnement et de conditions de travail socialement responsables.

與“快時尚”相對,慢時尚也強調製衣的原材料與生產技術、更利於環保的上新速度以及對社會負責的工作條件。二者的區別在於,對於快時尚來說,時間就是金錢。上新品速度快、平價和緊跟時尚潮流。“慢時尚”可以理解爲是一種更理性,但同時也更昂貴的方法,它強調持久、經典與個性。

Alors que les grandes marques multiplient les collections tout au long de l’année, une tendance montre que les Français ne sont pas insensibles à une mode plus éthique.

雖然大品牌一年內會推出大量的時裝系列,現在的趨勢是法國人並不對更“道德”的時尚無動於衷。

Selon une enquête de l’Institut français de la mode, 70% d’entre eux sont prêts à acheter moins de vêtements pourvu qu’ils durent plus longtemps.

據法國時尚協會的調查顯示,70%的法國人打算買更少的衣服,只要他們足夠耐用持久。

Plus récemment, ils étaient plus de 85% à assurer être préoccupés par les questions d’environnement et de développement durable lorsqu’il s’agit de mode.

最近,超過85%的法國人明確表示關心時尚方面的環境問題與可持續發展。並且,也有越來越多的時尚博主開始呼籲大家關注“Slow Fashion”


-Stephanie

Elle a lancé son site il y a deux ans. Elle y parle “Slow Fashion” et consommation durable.

兩年前她就創建了自己的網站,她在上面分享“慢時尚”與可持續消費。

« J’ai eu une révélation en lisant Overdressed d’Elisabeth L Cline.我在讀《過度打扮》這本書的時候受到了啓發。

J’ai alors commencé à parler de plus en plus de la slow fashion à mes proches.於是我開始越來越多地向我的親朋好友談論慢時尚。

[en]J’avais un retour positif, mais ils me disaient tous : « C’est bien beau tout ça, mais moi je travaille, je n’ai pas le temps de trouver ces petites boutiques… . Alors je l’ai fait pour eux ! ».

我收到了非常積極的反饋,但是他們都對我說:“這些都很棒,但是我得工作,我沒有時間去找這些小店...” 所以我爲他們做了衣服!

C’est ainsi que Stephanie devient blogueuse il y a deux ans, et crée son site The New Wardrobe.

就這樣,斯蒂芬妮成爲了博主,創建了她的網站“新衣櫥”。

Quant aux les achats impulsifs chez Zara ou H&M : « Quand j’étais plus jeune, avec un petit budget, ces marques étaient parfaites, bien sûr !

談到在Zara和H&M的衝動消費:“在我還小的時候,我沒有太多的預算,這些品牌對於我來說當然很合適。

Mais même avant de lancer le site, je les avais délaissées au profit de petits créateurs.

但是在創建這個網站之前我就已經轉向小衆設計者了。

J’aime ce côté original, loin des productions en série, et connaître la personne qui a travaillé sur mon vêtement »

我喜歡原創性而不是批量系列生產,而且能夠認識製作我衣服的人。”

- Eglantine Morin

Elle fait son entrée dans le monde de la mode à l’âge de 21 ans. Après être couronnée Miss Bretagne, elle part pour Paris où elle sera mannequin pour de grandes maisons de luxe pendant 6 ans.

她在21歲時進入時尚界。在當選爲“布列塔尼小姐”之後,她去往巴黎並以奢侈品店模特的身份度過了六年時光。

Alors qu’elle a toujours eu l’envie d’ouvrir une boutique pouvant allier mode et développement durable.

然而開一家能將時尚與可持續結合起來的小店是她一直以來的心願。

De retour à Nantes, sa ville natale, elle ouvre son magasin dont les produits qu’elle vend séduisent immédiatement.

回到她的故鄉南特以後,她開了一家屬於自己的店,她的產品也立即吸引了很多人。

En disant adieu aux podiums, Eglantine Morin a souhaité se dédier à ses deux passions – mode et écologie – en mettant son savoir-faire et son expérience au profit de ses clientes.

離開舞臺後,她希望能致力於自己兩個熱愛的事物:時尚與生態環保,通過自己的能力和經驗使她的顧客們從中收益。

Sur son site, elle propose ainsi des idées look, promouvant une philosophie de vie durable et responsable.

在她的網站上,她也會分享一些穿搭想法,宣傳一種有關可持續與責任的生活哲學。

« Bien sûr, les habits que je vends sont plus chers que ce que l’on trouve chez Zara, mais il s’agit de savoir de quoi on a vraiment besoin. Je préfère acheter un seul jean, un peu plus cher, mais qui soit de qualité, avec une belle coupe, respectueux de la planète et de ceux qui le fabriquent.

當然,我賣的服飾是比Zara的更貴一點,但是這關係到明確什麼是我們真正需要的。我更喜歡只買一條牛仔褲,更貴一點但是質量上乘的,剪裁精細而且尊重環境和製造者。

« En goûtant à ce type de mode, on ne peut plus s’en passer ! ».

一旦嘗試了這種時尚,我就再也戒不掉了。”

-Victoria Monfort

Tombez sous le charme de la comédienne Victoria Monfort. A la tête du blog “Something about Victoria”, la pétillante blogueuse de mode se livre à Jules & Jenn.

這位才華橫溢的時尚博主創建了網站“Jules&Jenn”

«A l’image de la slowfood, on s’intéresse de plus en plus à la manière de mieux consommer la mode. “正如“慢餐”一樣,人們現在也越來越關注如何更好的消費時尚。

[en]De plus en plus de marques commencent à fabriquer de manière plus responsable , quitte à avoir des collections plus réduites. Et ça me plaît vraiment !

越來越多的品牌開始轉向負責任的生產方式,哪怕這會影響產量。這真的讓我很開心!

J’aime l’idée d’avoir une pièce que l’on ne trouve pas sur tout le monde et en plus quand on sait que la pièce a été fabriquée dans des conditions saines, alors on est encore plus contente de l’avoir !»

我喜歡不會”爛大街”的衣服,尤其是當知道它是在安全健康的條件下製造的時候就更開心了!”

看到這裏,相信你已經對“慢時尚”有一個基本的瞭解了!那要踐行這種潮流又環保的時尚,我們該怎麼做呢?

1.Optez pour des matières éco-durables

選擇生態耐用的材質

Coton biologique, velours biologiques, lin, denim recylé, matières recyclées…la liste n’est pas exhaustive mais vous donne déjà une idée des matières à privilégier lors de vos achats.

生態棉、生態絨、亞麻、可循環利用的牛仔布、可回收原料……這個清單不是絕對完整的但已經能告訴你一些在購物過程中優先選擇的材質了。

2.Privilégiez l’artisanat et le savoir-faire local 

優先選擇當地工藝

Loin des usines sur-robotisées, l’artisan local privilégie une méthode qui implique du temps, de l’apprentissage et la transmission d’un savoir-faire, l’opposé de la fast fashion polluante. Des adeptes du mouvement slow !

與機器大生產的工廠不同,當地的手工業製造者優先使用的技術需要時間與學習,是一種與技藝的傳播,恰恰與帶來污染的快時尚相反。他們都是“慢”的信徒。

3.Suivez la règle des trois R

遵循三個“R”規則

« Recycler, réutiliser et réduire » et c’est une tendance !

回收、再利用、在生產已經變成了一種潮流!

Le vintage est de plus en plus prisé, les magasins de seconde main se multiplient.

“古着”越來越受歡迎,二手商店不斷增加。

Alors qu’attendez-vous ? Enfourchez votre vélo et filez dans les magasins vintage et surfez sur la tendance slow.

你還在等什麼呢?騎上你的自行車,去逛逛這些店,感受慢時尚的潮流吧。

不拘於傳統,不落於俗套,法國人不僅重穿搭、懂時尚,對環境、對社會也是滿滿的責任心,也許這就是法國人蘊藏在潮流中的生活智慧吧~

Ref
https://besight.fr/fast-fashion-slow-fashion-consommation-mode/
https://besight.fr/podiums-a-mode-durable-ecolo-succes-deglantine-morin/ 

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。