連韓國人也會混淆的韓語詞彙辨析:연도 VS 년도
“연도” VS “년도”(年度)
“연도”還是“년도”?很多初學者在碰到這兩個詞彙時常常會舉棋不定,不清楚哪一個表述方式纔對,甚至很多韓國人也是傻傻的分不清楚。那麼,這兩個詞彙在什麼情況下該如何使用纔是正確的呢?
解析:
“년도(年度)”是依存名詞,寫在表示年份的詞語後面,指的是“以一定時間爲單位的某一年”,如:“1985년도 출생자/1970년도 졸업식/1990년도 예산안(1985年出生者/1970年畢業典禮/1990年預算案)"等。
舉個栗子:
2020년도 졸업생(2020年畢業生)
2018년도 입학생(2018年新生)
2021년도 계획(2021年度計劃)
“연도(年度)名詞”爲名詞,指“爲了事務或會計結算等,爲了方便而區分的一年時間或相當於前面所講的某一年”,如:졸업 연도/제작 연도(畢業年份/製作年份)。像“발간 연도/졸업 연도/출간 연도(發行年度/畢業年份/出版年份)"因爲“발간/졸업/출간(發行/畢業/出版)”以及“연도(年度)”分別都是獨立詞彙,應進行分寫(띄어쓰기)。
而且!!!
韓文拼寫法的第3章第10項
“當漢字音“녀, 뇨, 뉴, 니”出現在單詞開頭時,根據頭音規則,寫成“여, 요, 유, 이”。”
舉個栗子
졸업 연도(畢業年份)
출생 연도(出生年份)
제작 연도(製作年份)
d
相關閱讀:
韓語相似語法辨析
韓語語法:語法“채”的意思及用法
韓語語法:助詞이/가和은/는
韓語語法:常用格式에 한해서
本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載
點擊測測韓語水平+領取韓語學習方案>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。