當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 據說一半的韓國人都會弄錯的7個最容易混淆的單詞

據說一半的韓國人都會弄錯的7個最容易混淆的單詞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77K 次

據說這些單詞連韓國人都會寫錯?

據說一半的韓國人都會弄錯的7個最容易混淆的單詞

너무 헷갈려서 한국인 절반이 틀린다는 표준어 7가지

據說一半的韓國人都會弄錯的7個最容易混淆的單詞

지난 3일 국립국어원이 표준국어대사전 수정 내용을 발표하면서 어색하지만 맞는 문장들이 화제를 모았다.

本月3日,國立國語院發表了標準國語大詞典的修正內容,一些讀起來很生硬卻是正確的句子引起了話題。

특히 잘생기다, 못나다처럼 형용사로 쓰이던 단어가 동사로 바뀌어 누리꾼들 사이에서 많은 말들이 오갔다.

特別是像好看(잘생기다)、不好看(못나다)之類的形容詞被劃分成了動詞。這引起了網友們的熱議。

이처럼 어색하지만 표준 규정에 따르면 맞는 표현들은 일상 속에서 어렵지 않게 찾을 수 있다.

像這樣雖然生硬但是屬於標準語的表達方式在我們的日常生活中也經常出現。

맞춤법에 자신 있는 사람들도 주춤할 수 있는 헷갈리는 표준어들을 모아봤다.

我們整理了一些會讓對拼寫法信心滿滿的人退縮的易混淆單詞。

1. 대갚음(O)과 되갚음(X)

남에게 입은 은혜나 남에게 당한 원한을 잊지 않고 그대로 갚는다는 뜻으로 대갚음이 맞는 표현이다.

대갚음:報恩、報仇。指不忘記從別人那裏受到的恩惠或者結下的仇恨,並原封不動還回去的表達方式。

2. 곁땀(O)과 겨땀(X)

겨드랑이에서 나는 땀은 곁땀이다.

곁땀:腋汗,腋下流的汗。

3. 구레나룻(O)과 구렛나루 (X)

귀밑에서 턱까지 잇따라 난 수염은 구레나룻이라고 쓴다.구레나룻

絡腮鬍子,從耳根一直延續到下巴的鬍子。

4. 얻다 대고(O)과 어따대고(X)

얻다는 ‘어디에다’의 준말로 얻다 대고가 맞는 표현이다.

얻다是 ‘어디에다’的縮略語,얻다 대고是正確的表達方式。(對誰,跟誰)

5. 여태껏(O), 입때껏(O), 여지껏(X)

여태껏과 입때껏은 맞지만 여지껏은 틀리다.

表達“還,一直,至今”時,여태껏和입때껏是正確的表達方式,而여지껏錯誤

6. 틈틈이(O)과 틈틈히(X)

틈이 난 곳마다, 겨를이 있을 때마다를 뜻하는 말은 틈틈이다.

틈틈이的意思是“一有空就…”

7. 걸맞은(O)과 걸맞는(X)

두 편을 견주어 볼때 서로 어울릴 만큼 비슷하다는 말로 쓸 때 걸맞은이 맞다.

將兩者相互比較的時候,兩者非常合適、般配的情況下,걸맞은是正確的表達方式。

相關閱讀:

韓語裏容易混淆的8個表達,你用對了嗎?

連韓國人都會混淆的拼寫,你中了幾招?

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。