當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語中안녕히 가세요?안녕히 계세요有區別嗎?

韓語中안녕히 가세요?안녕히 계세요有區別嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.13W 次

外國人在學習韓語的時候,最頭疼、分不清楚的表達之一就是‘안녕히 가세요’和’안녕히 계세요’

兩個翻譯成中文都是‘再見’的意思,使用起來有什麼區別嗎?

padding-bottom: 75.31%;">韓語中안녕히 가세요?안녕히 계세요有區別嗎?

接下來,韓語菌帶着大家來一起區分:

一、안녕히가세요

‘가세요’中有單詞‘가다(去)’,‘안녕히가세요’這個表達是在離開的時候用。

是留在家裏的人對將要離開的人說的話。

簡單來說就是話者當對方要離開、去往某地的時候來用這個表達。

例如:

여기까지만 배웅할게요, 안녕히 가세요.

就送到這兒了,您慢走。

韓語中안녕히 가세요?안녕히 계세요有區別嗎? 第2張

二、안녕히 계세요

‘계세요’是由‘계시다’這個動詞變化而來的,‘계시다’又是‘있다’的尊敬形。

這樣看來,'안녕히 계세요’和‘안녕히 가세요’是具有相反意義的表達。

說這句話的時候,對方在家裏,而說話者要離開。

總結來講‘안녕히 계세요’是說話者要離開去往某地,讓對方留在原處的時候來用。

韓語中안녕히 가세요?안녕히 계세요有區別嗎? 第3張

補充:

日常生活中分別的時候,非敬語的表達還有很多,我們來看看吧。

또 봐!再見

기회되면 또 봐!有機會的話,再見!

나중에 봐.以後見

다음에 봐.下次見

잘 자.慢走

여행 잘 해.旅行愉快

휴가 잘 갔다 와.假期愉快

주말 잘 보내.週末愉快

好啦,今天就到這裏啦,大家有疑問還可以給韓語留言哦。

更多【韓語相似語法辨析】文章>>

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載