當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:咖啡館裏的世界公民③ — 小說

韓語文學廣場:咖啡館裏的世界公民③ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:咖啡館裏的世界公民③ — 小說

카페의 세계시민③

咖啡館裏的世界公民③

스페인과의 전쟁, 여러 해에 걸친 풍부한 박하와 수박의 농작물, 뉴올리언스 경마에서 소수의 승산 없는 우승자들, 그리고 맨해튼에서 지금까지 남부를 어느 정도 한 가지 유행으로 만든 노스캐롤라이나 사교계를 구성하는 인디애나와 캔자스 시민들이 제공한 화려한 연회. 여러분의 손톱관리사는 여러분의 왼쪽 집게손가락이 그녀에게 버지니아 리치몬드의 어떤 신사분의 손가락을 너무 많이, 아, 확실하게 생각나게 한다고 부드럽게 혀 짧은 소리로 말할 것입니다. 하지만 이제 많은 여자들은 알다시피 전쟁 때문에 일을 해야 합니다.

對西班牙的戰爭,多年來薄荷和西瓜等農作物的豐收,新奧爾良的跑道上暴出冷門的獲勝者,由印地安納和堪薩斯的居民所組成的“北卡羅來納社團”舉辦盛大的宴會已經使南方成了曼哈頓的“時尚”。你修剪指甲暗示着你的左手食指會提醒她你是個弗吉尼亞州里士滿的紳士。呵,當然羅,不過,現在不少女士不得不工作——戰爭,你是知道的。

"딕시"가 연주되고 있을 때, 검은 머리의 한 젊은 남자가 모스비 게릴라의 고함을 지르며 어딘가에서 벌떡 일어나 미친 듯이 자신의 테두리가 부드러운 모자를 흔들었습니다. 그러고 나서 담배 연기를 속을 헤매다가 우리 탁자의 빈 의자에 털썩 주저앉아 담배를 꺼냈습니다.

正演奏着“迪克西”,就在這時一位黑髮年輕小夥子不知從什麼地方蹦了出來,一聲莫斯比⑨游擊隊隊員的吼聲,瘋狂地揮舞着軟邊帽,迂迴地穿過煙霧,落座於我們桌旁的空椅子上,抽出一隻煙來。

저녁은 자제하던 것이 풀리는 시기로 접어들었습니다. 우리들 가운데 한 사람이 웨이터에게 뷔르츠부르크 포도주 세 잔을 주문했습니다. 검은 머리의 젊은 남자는 미소를 짓고 고개를 끄덕여 그 주문에 자기도 포함된 것에 감사를 표시했습니다. 나는 내가 가진 이론을 시험해 보고 싶었기 때문에 서둘러 그에게 한 가지 질문을 했습니다.

這夜晚到了打破緘默的時候了。我們當中有人向侍者要了三杯維爾茨堡酒,黑髮小夥子明白也包括他有一杯在內,便笑了笑,點了點頭。我趕忙問他一個問題,因爲我要證實我的一種理論。

"제게 말씀해 주시겠습니까?" 내가 말을 시작했습니다. "혹시 출신지가―"

“你不介意告訴我,你是哪兒的人……” 

E. 러시모어 코글란이 주먹으로 탁자를 쾅하고 내리쳤고 그래서 나는 깜짝 놀라 입을 다물었습니다.

E·拉什莫爾·科格蘭的拳頭砰一聲砸在桌上,把我嚇得沉默了。

"죄송합니다." 그가 말했습니다. "하지만 그건 제가 결코 듣고 싶지 않은 질문입니다. 사람이 어디 출신인지 그게 뭐가 중요합니까? 우체국 주소로 사람을 판단하는 게 공정한 일입니까? 아니, 나는 지금까지 위스키를 싫어하는 켄터키 사람과 포카혼타스의 자손이 아닌 버지니아 사람, 소설을 쓴 적이 없는 인디애나 사람, 이음매를 따라 1달러짜리 은화를 꿰맨 벨벳 바지를 입지 않은 멕시코 사람, 재미있는 영국인, 돈 씀씀이가 헤픈 양키, 냉혹한 남부인, 속 좁은 서부인, 그리고 너무나 바빠서 한 시간 동안 거리에서 걸음을 멈추고 외팔이 식료품 가게 점원이 종이봉지에 크랜베리를 포장하는 것을 지켜볼 수 없는 뉴욕 사람들도 보았습니다. 사람이 사람답게 굴게 놔두고 어떤 지역의 꼬리표로 그를 불리한 입장에 처하게 만들지 맙시다."

“原諒我,”他說,“但我決不喜歡聽到這種問話。是哪裏人又有什麼相干呢?從一個人的通訊地址來判斷人公正嗎?唉,我見過肯塔基人厭惡威士忌,弗吉尼亞人不是從波卡洪塔絲⑩傳下來的,印地安納人沒寫過一本小說。墨西哥人不穿縫口上釘銀幣的絲絨褲,有趣的英國人,揮霍的北方佬,冷酷的南方人,氣量狹小的西方人,紐約人太匆忙,沒能花上一小時在街上瞧瞧雜貨店的獨臂售貨員怎樣把越橘裝進紙袋。讓人真正像人,不要用任何地域的標籤給他設置障礙。”

"죄송합니다." 내가 말했습니다. "하지만 제 호기심이 완전히 쓸모없는 건 아니었어요. 저는 남부를 알고, 그래서 악단이 '딕시'를 연주할 때 저는 관찰하기를 좋아합니다. 저는 특유의 격렬함과 표면상으로 지역적 충성심을 가진 저 분위기에 박수갈채를 보내는 사람은 변함없이 뉴저지 시코커스나 아니면 이 도시의 머리 힐 리시움과 할렘 강 사이의 지역 출신이라는 믿음을 형성해왔습니다.

“請原諒,”我說,“但我的好奇心不是毫無根據的。我瞭解南方,當樂隊奏起'迪克西'時,我喜歡觀察。我相信那位爲這隻樂曲喝采特別賣勁、假裝對南方最爲忠誠的人一定來自新澤西州的塞考卡,或者在本市默裏·希爾·呂克昂和哈萊姆河之間。

 詞 匯 學 習

벨벳: velvet  天鵝絨 。

벨벳은 아주 부드러운 느낌을 준다.

天鵝絨摸起來很柔軟。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。