當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:咖啡館裏的世界公民⑤ — 小說

韓語文學廣場:咖啡館裏的世界公民⑤ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:咖啡館裏的世界公民⑤ — 小說

카페의 세계시민⑤

咖啡館裏的世界公民⑤

"한 곳도 없소." E. R. 코글란이 경솔하게 끼어들었습니다. "지구라고 알려진 극지방이 약간 평평하고 땅이 둥근 물질의 행성 덩어리가 제 거주지입니다. 저는 지금까지 해외에서 뚜렷한 목적을 가진 이 나라의 시민들을 아주 많이 만났습니다. 달빛이 흐르는 어느 날 밤 베니스의 곤돌라에 앉아 자신들의 배수로에 대해 자랑하는 시카고 출신의 남자들도 보았고, 영국의 왕을 알현하는 도중에 눈도 깜박이지 않고 자신의 이모할머니가 찰스턴의 퍼킨스 가와 인척 관계였다는 정보를 그 왕에게 건네는 어떤 남부 사람도 보았습니다. 몸값 때문에 아프가니스탄 도적들에게 납치되었다가 그의 사람들이 몸값을 보내 중재자와 함께 카불로 돌아온 어떤 뉴요커도 알고 있었습니다. 현지인들이 통역을 통해 그에게 말했답니다. '저, 아프가니스탄 사람들은 그렇게 느리지 않다고 생각하시나요?' '아, 모르겠어요,' 그는 이렇게 말하고 나서, 6번가와 브로드웨이의 택시운전사들에 대해 이야기하기 시작했답니다. 그런 생각들은 내게 맞지 않아요. 전 직경이 8,000마일이 안 되는 어떤 것에도 얽매이지 않습니다. 저를 그냥 지구의 시민 E. 러시모어 코글란이라고 생각해 주십시오."

“從來也沒有這樣一個地點,”E·拉什莫爾·科格蘭毫不在意地打斷我。“這一大塊陸地的世界的行星的東西,只要稍微把兩極弄平一點,稱之爲地球,這就是我的寓所。在國外,我碰到過這個國家的無數公民被某個地方所束縛。我見過芝加哥人在威尼斯的月夜,坐在鳳尾船上,吹噓他們的排水溝。我見過一位被介紹給英格蘭國王的南方人,他連眼皮子也不眨一下,便把消息通給了那位獨裁者——他母親方面的一位姑婆,通過婚姻關係,同查爾斯的珀金斯家的人搭上了關係。我知道一位紐約人被幾個阿富汗的匪徒綁架索取贖金,等他的人送錢去,才同代理人一道回到喀布爾。” “阿富汗?”當地人通過翻譯對他說。'呵,不是太慢了,你以爲?“哦,我不知道,”他說,然後他開始告訴他們關於第六大街和百老匯大街的一個馬車駕駛人的事。“我不是固定在直徑不足八千英里的任何地方。請記下我,E·拉什莫爾·科格蘭,屬於整個地球的公民。”

나의 세계시민은 잡담과 담배연기 사이로 자신이 알고 있는 누군가를 보았다고 생각했기 때문에 거창하게 작별인사를 나누고 나를 떠났습니다. 그래서 나는 페리윙클이 되고 싶은 젊은 남자와 함께 남았습니다. 그는 계곡의 꼭대기 위에 걸터앉아 자신의 열망을 듣기 좋은 말로 표현할 더 이상의 가망 없이 뷔르츠부르크 포도주에 빠졌습니다.

我的世界公民作了個誇張的辭別,離開了我,因爲他越過閒談、透過煙霧看見某個熟悉的人。因此,只留下想當長春花的人和我在一起,他屈尊於維爾茨堡酒,再也沒有能力去聲言他在谷頂上唱歌的抱負了。

나는 나의 분명한 세계시민을 곰곰이 생각하며 그리고 그 시인이 어떻게 그를 용케 놓쳤었는지 궁금해 하며 앉아 있었습니다. 그는 내가 발견한 사람이었고 나는 그의 존재를 믿었습니다. "도시에서 자란 사람들은 이리저리 떠돌아다니지만, 한 아이가 자기엄마의 겉옷에 매달리는 것처럼 자신들의 도시 끝자락에 매달린다."라는 말은 어땠을까?

我坐在那兒,回味着我那明白無誤的世界公民,弄不準怎麼那位詩人沒有注意到他。他是我的新發現,我信賴他。那是怎麼回事呢?“靠這些城市撫育着人們,讓他們來來往往,但僅僅依附於城市的折縫之中,有如孩子依附於母親的睡袍一樣。”

E. 러시모어 코글란은 그렇지 않았습니다. 자신을 위해 온 세상 사람들과 함께―

而E·拉什莫爾·科格蘭卻不是這樣。把整個世界作爲他的……

나의 명상은 카페의 다른 곳에서 일어난 엄청난 소음과 충돌로 인해 방해를 받았습니다. 나는 자리에 앉아 있는 손님들의 머리 위로 E. 러시모어 코글란과 나에게는 낯선 사람이 격렬하게 싸우고 있는 것을 보았습니다. 그들은 탁자 사이에서 타이탄처럼 싸웠습니다. 유리잔이 깨지고 남자들이 모자를 집고 일어서다가 쓰러졌고 흑갈색 머리의 여자는 비명을 질렀으며 금발의 여자는 "약 올리기"를 노래하기 시작했습니다.

我的沉思默想被咖啡館另一邊傳來的高聲吵嚷和爭執所打斷。從坐着的顧客頭頂上望過去,我看見E·拉什莫爾·科格蘭和另一個陌生人正激烈搏鬥。他倆像泰坦們一樣,在桌子之間打來打去,玻璃杯砸碎了,人們抓起帽子還來不及躲開便被打翻在地,一位微黑女郎尖聲叫喊,另一位金髮女郎卻開始唱《取笑》。

웨이터들이 그들의 유명한 V자 대형으로 두 명의 싸움꾼을 포위하고 여전히 저항하는 그들을 밖으로 내쫓았을 때 나의 세계시민은 지구의 긍지와 명성을 잃지 않고 있었습니다.

我的世界公民仍保持着地球的驕傲和名聲,就在這時,侍者們利用著名的飛速楔形結構插入兩個格鬥者之間,硬把他兩個推出了咖啡館,儘管還在抵抗。

나는 프랑스 소년 종업원들 중에 하나인 매카시를 불러서, 싸움의 원인을 물었습니다.

我叫住一位法國侍者麥卡錫,問他爭執的緣由。

 

"빨간 넥타이를 맨 남자분이" (나의 세계시민이었습니다.) 종업원이 말했습니다. "다른 남자분이 그분 고향의 보잘것없는 보도와 급수 시설에 대해 말한 것 때문에 화를 내셨어요."

“打紅領帶的那個人”(即我的世界公民),他說,“給惹火了,原因是另一個談起了他出生的那個地方的人行道和供水都太差勁。” 

"뭐라고," 내가 당황해서 말했습니다. "그 남자는 세계의 시민이야. 세계시민. 그는—"

“哦,”我難爲情地說,“那人是個世界的公民——世界公民。他……” 

"그분은 원래 메인의 마타왐키그 출신이라고." 매카시가 말을 계속했습니다. "그래서 그 곳을 헐뜯으면 가만두지 않을 거라고 말씀하셨어요."

“原籍是緬因州的馬託瓦姆基格,他說,”麥卡錫繼續道,“他不願再忍受不敲掉那個鬼地方。” 

 詞 匯 學 習

헐뜯다:中傷 ,挖苦 ,貶損 ,毀謗。

뒤에서 남을 헐뜯다.

背後誹謗別人。

 

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。