當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【8.10】【有聲】原來之前韓國沒有雙卡雙待?!

【8.10】【有聲】原來之前韓國沒有雙卡雙待?!

推薦人: 來源: 閱讀: 6.43K 次

【8.10】【有聲】原來之前韓國沒有雙卡雙待?!

드디어 국내에서도 휴대폰 하나로 전화번호 두 개를 사용할 수 있는 날이 찾아왔다.

韓國人終於也可以用上雙卡雙待啦。

오는 9월 1일부터 정부는 'e심' 서비스를 도입한다. e심이란 내장형 디지털 심(SIM) 종류로 스마트폰이 생산되는 과정에서 단말기에 칩이 내장돼 소비자에게 제공되는 방식이다. 

9月1日起,韓國政府正式引進“e-sim”服務。eSIM卡是一種嵌入式SIM卡,在生產智能手機的過程中,直接將傳統SIM卡嵌入到設備芯片中。

e심은 말 그대로 휴대폰 안에 내장돼 있기 때문에 이전처럼 따로 유심을 구입할 필요도 없다.

如此一來,消費者們再也無需單獨購買傳統SIM卡。

이 e심은 '싱글e심'과 '듀얼e심' 두 가지로 구성돼 있다. 이중 듀얼e심은 기존 유심과 e심을 동시에 사용해 휴대폰 한 대로 두 개의 요금제를 사용하는 형태다. 싱글 e심은 유심 없이 e심만 단독으로 사용한다.

eSIM卡分爲兩種,分別是“eSIM單卡”和“eSIM雙卡”。其中,“eSIM雙卡”是指一部手機同時擁有一張傳統的SIM卡和一張eSIM卡。而“eSIM單卡”則只有一張eSIM卡。

【8.10】【有聲】原來之前韓國沒有雙卡雙待?! 第2張

e심의 사용법도 굉장히 간단하다. 

開通eSIM卡非常簡單。

먼저 이동통신사들이 제공하는 QR코드를 촬영하면 e심에 해당 통신사의 프로파일이 다운로드 된다. 이후 잠깐 대기하면 개통작업이 끝난다.

掃描通信公司提供的二維碼,下載配置文件後,稍等片刻,就能開通成功。

요금제는 이동통신사별 애플리케이션으로 등록할 수 있다. 가격도 기존 유심은 7700원이지만 e심은 다운로드 수수료 2750원만 내면 된다.

手機卡套餐可以通過各大通信公司的應用程序購買。傳統SIM卡價格爲7700韓元,但eSIM卡只需2750韓元的下載手續費。

이용자들은 단말기 고유 식별번호(IMEI)를 기준으로 요금 할인을 받을 수 있다. IMEI는 국제적으로 통신단말장치에 할당되는 고유번호다. 통신망에 접속할 수 있는 장비 또는 모뎀 칩별로 할당된다.

消費者購買手機卡套餐時,還能根據國際移動設備識別碼(IMEI)享受優惠。IMEI就是我們常說的手機序列號,用於在移動電話網絡中識別每一部獨立的手機等移動通信設備。

【8.10】【有聲】原來之前韓國沒有雙卡雙待?! 第3張

듀얼e심이 장착된 단말기는 심카드를 2개 발급받아 개통할 수 있기 때문에 IMEI가 2개다. 이 때문에 SK텔레콤에서 휴대폰 지원금 할인을 받고 LG유플러스에서 또 선택약정할인을 받을 수 있다.

“eSIM雙卡”的手機擁有兩個IMEI,所以在SK電信和LG U+都能享受到折扣優惠。

즉 '세컨드 폰' 때문에 내고 있 단말기 비용도 절약할 수 있는 셈이다.

有了雙卡,就無需再多買一部手機啦。

다만 국내의 e심 도입은 타국에 비해 꽤 늦은 편이다. 앞서 2016년 세계이동통신사업자연합회에서 e심 표준화 규격을 발간한 이후 지난해 12월 기준 미국, 영국, 독일 등 69개국 국가에서 약 175개 사업자가 상업용 e심을 제공중이다.

韓國引進eSIM卡晚於其他國家。自從2016年全球移動通信系統協會發布eSIM卡標準規格後,截至去年12月,美國、英國、德國等69個國家有約175家通信公司提供商務eSIM卡服務。

특히 시장조사업체 카운터포인트리서치에 따르면 e심 지원이 가능한 휴대폰은 2018년 3억 6400만대로 집계됐다. 2025년에는 약 20억대로 급증할 것으로 전망됐다.

而且據市場調研機構Counterpoint數據顯示,截至2018年,支持eSIM卡的手機爲3億6400萬部。預計到2025年,該數據將增長到20多億臺。

今日詞彙:

단말기【名詞】終端機

굉장히【副詞】非常 ,特別

통신사【名詞】通訊公司

수수료【名詞】手續費

할당되다【自動詞】分配 ,分擔

규격【名詞】標準 ,規格

句型語法:

-던

是過去時定語詞尾,用來修飾後面名詞的。用於“이다”或謂詞詞幹或者詞尾“-시-”、“-었-”、“-겠-”等之後,表示回想過去沒有完成的動作或狀態,也可以表示回想過去持續反覆發生的行爲。

내가 마시던 커피가 어디에 있지?

我喝剩的咖啡在哪兒呢?(表示動作未完成)

이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요.

這是王偉以前經常唱的一首歌。(表示過去持續)

몹시 덥던 날씨가 갑자기 서늘해지다.

酷熱的天氣突然涼爽了起來。

전에 다니던 길.

以前走過的路。

用於“이다”或謂詞詞幹之後,表示親切提問。“-더냐”的略語。

그가 어제 왔던?

他昨天來過?

-에 비해서

是與格詞尾‘에’與表示比較的動詞‘비하다’搭配而成的。用於體詞後,表示比較的意思 常以‘~에 비하면’或‘~에 비하여’形態出現。

서울은 면적에 비해서 인구가 많습니다.

首爾比起面積人口更多。

저는 키에 비해 다리가 짧아서 바지가 안 어울려요.

我相比於個子腿比較短所以褲子不適合我。

相關閱讀:

【有聲】韓語相似詞彙辨析:“사실”和“진실”

【有聲】韓語常見錯別字整理:第一彈

【有聲】韓國物價飛漲,參雞湯飆升至“3萬韓元”!

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載