當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中級語法容易混淆的句型

日語中級語法容易混淆的句型

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

日語語法一直是日語學習中的重要一環、同時對同學們來說也是一大難題、今天爲大家整理了一些日語中級語法容易混淆的句型,希望能夠對你們的日語學習起到幫助。

padding-bottom: 63.13%;">日語中級語法容易混淆的句型

日語中級語法容易混淆的句型

一、“れる、られる”作被動態/可能態/尊敬態時如何區別?

如:木村先生にパンを食べられました。(被動態)

木村先生がパンを食べられました。(尊敬態)

部長は太極拳を教えられます。(尊敬態)

部長は太極拳が教えられます。(可能態)

作被動態時,原先句子的主語が或は變成補語に或から、によって; 作可能態用時則原先句子的賓語を改爲對象格助詞が;作尊敬態時原先句子的所有成分不變,依然用原來的助詞。

但有些自動詞構成的句子如:(出る)社長もこの會議に出られました。/可以理解成尊敬態或可能態,爲了不致混淆,只好特意寫成:社長もこの會議にお出になりました。(以表明是尊敬語)

二、“ために”和“ように”如何區分?

“ために”和“ように” 中文都表示目的。但ために前後必須同一主語,且應接意志性動詞表達,(是表示爲了某個目的,採取相應的行動)如:

李さんは靴を買うために、デパートへ行きました。

而ように前後即可同一主語,也可不是。在前後是同一主語時,前項必須接非意志性動詞。不是同一主語時無此限制。(是表示一種希望或尋求某種結果)如:

娘がピアノを勉強するように父親はピアノを買ってあげました。(前後不是同一主語);戀人に會えるように彼はいろいろ工夫していました。(前後同一主語)

有時ように純粹表示一種希望。如:

今年も いい年であるように お祈りいたします。

三、“ておく”和“てある”用於動作行爲準備上時的區別:

“ておく”是動詞的準備體,“てある”是動詞的存續體,但都有用於對某行爲做好準備的用法,看似類似,其實有不同。比如說,“明天舅舅要來,請去買二瓶啤酒。” 這種用法應爲說成:“明日おじさんが來るから、ビールを買っておきなさい。”

而“おじさんが來るから、ビールを買ってありなさい。”的說法就沒有。但,如果說,“明天舅舅要來,我買好了二瓶啤酒。”則二者都可使用。“明日おじさんが來るから、ビールを買っておきました。”或“明日おじさんが來るから、ビールを買ってあります。”

以上舉例說明,實際上「ておく」是表示爲某事的實現而預先做準備或已做好了準備的兩種情況。而「てある」則表示事先已經做好了準備的一種情況。所以在已做好準備的場合兩者大致可替換。想做準備而尚未準備好時不能替換。

如: ○日本へ留學に行くなら前もって日本語を勉強しておいたほうがいい。/ ×日本へ留學に行くなら前もって日本語を勉強してあったほうがいい。

上述就是爲大家介紹的日語中級語法容易混淆的句型,大家要有效掌握,以免在學習中出錯。更多日語語法句型,可關注滬江網查詢。