當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語「さようなら」的尊敬表達你瞭解嗎

日語「さようなら」的尊敬表達你瞭解嗎

推薦人: 來源: 閱讀: 8.24K 次

說到日語中表示告別的語句,我們第一個想到的一定就是「さようなら」了。在平時嘗試使用日語交流的時候,我們也會頻繁使用這句話。但只有這一句嗎?當然不是,今天就來看看這部分日語知識,說不定對大家會產生幫助呢。

日語中表示告別的絕不僅僅是「さようなら」一句而已。在日常交流中,我們可以用許多其他的說法來進行替代。有時候,根據場合需要,更是要在道別時使用尊敬語。那麼「さようなら」的尊敬語形式究竟是什麼樣的呢?

次回會うのを楽しみにしていることを伝える。

向對方傳達希望下次再見的心情。

「また、お目にかかれますのを楽しみに致しております」

期待與您再次見面。

「また、近いうちにお會いしたいと存じます」

咱們過段時間再見。

「次の機會が楽しみです」

期待下次機會。

「また今度、ぜひご一緒させてください」

下次請務必再讓我一起參加。

相手の身の回りの人たちを気遣う。

向對方身邊的人表達慰問。

「皆さんにも、よろしくお伝えください」

也請代我向各位問好。

「ご家族の皆様にも、よろしくおっしゃってください」

請替我向您的家人問好。

別れのあいさつに一言添える。

道別的時候再附上一句其他祝福。

「よい週末を」

週末愉快。

「よいお年を」

新年快樂。

「よい連休を」

假期愉快。

取引先や仕事関係の方と、よく交わされる別れのあいさつ。すぐに連絡する用事がなくても使える社交辭令。

與經常來往的客戶或是工作上的同伴道別時,即使沒有需要立刻聯繫的急事也可以這麼說。

「では、また連絡させていただきます」

那麼請容我稍後與您聯繫。

話す時間がなく、あいさつしか出來なかった時は。

沒有時間好好聊天,只能稍加問候。

「いずれ、あらためまして」

改天由我正式登門拜訪。

あまり親しくない人に出會ったときや、會いたくない相手に誘われた時には。

和不怎麼親近的人見面,或者被不想見到的人邀請時。

「そのうち落ちついたら會いましょう」

等過一陣,一切安頓下來了再見面吧。

相關日語知識大家都瞭解清楚了嗎?如果還不太明白的話,可以這裏跟着專業的老師進行學習。當然如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

padding-bottom: 39.53%;">日語「さようなら」的尊敬表達你瞭解嗎