當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《摩登家庭》S01E12:“你想哪兒去了”用英語怎麼說?

《摩登家庭》S01E12:“你想哪兒去了”用英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

1. Where's your mind?

padding-bottom: 133.33%;">《摩登家庭》S01E12:“你想哪兒去了”用英語怎麼說?

1. 你想哪兒去了?


mind在這裏是“頭腦;大腦”的意思,這裏補充幾個mind短語:

all in the/your mind 全是心理作用的;只是憑空想象的

bear/keep sth in mind 記住

go over sth in your mind 反覆思考

2. obsessive helpaholic

2. 助人爲樂上癮症


▲米奇爾很不喜歡卡梅隆過於熱心且好奇心太重,卡梅隆說自己並沒有助人爲樂到上癮。

這裏上癮症用到了-aholic詞根,它用於構成名詞,可以表示“嗜……成癮者”,比如:

workaholic 工作狂

alcoholic 酗酒者

chocoholic 吃巧克力上癮的人

3. You're mad at the old balls and chain.

3. 你是在氣你家那位“球形嬌妻”。


ball and chain尤指從前用於犯人的鎖鏈,在俚語裏有“拖累和妻子”的意思。

這很好理解,不是有甜蜜的負擔這種說法嘛!

4. Just drop it, kid.

4. 別說了,兒子。


drop it的主要意思有這兩個——

①撇開不提,丟開不談:

Let's drop it.

咱們別提那件事吧。


②不幹;別那樣了;不要再胡鬧了;停止吧:

Stop making that now!Drop it.

別再吵了,別鬧了。


這一集還有以下有趣知識點▼

5. Your mom and I were perfect on paper.

5. 你媽和我各方面都很般配。


on paper這個短語本意是“以書面形式;在紙上”,和“in theory”意思也差不多,表示理論上,從理論上講。

6. He certainly can turn his back on someone suffering.

6. 他絕對可以漠視那些受苦受難的人。


▲卡梅隆如是形容米奇爾,說他總把自己放在第一位。

turn your back on sb的意思是“拒絕幫助(某人),對(某人)撒手不管”。

I don't think he would turn his back on his brother, whatever he was accused of.

你肯定不會拒絕幫助他們吧?


7. My tastes do run to the curvy.

7. 我的確很欣賞她的性感曲線。


run to表示“(趣味)趨向於;(能力)足以做;有…的傾向”。

I doubt if his musical taste runs to opera.

我說不準他的音樂愛好是否包括欣賞歌劇。


 

聲明:本文系原創內容,未經許可禁止轉載。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。