當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第416期:欲速則不達

茶話會第416期:欲速則不達

推薦人: 來源: 閱讀: 3.2K 次

大家好,歡迎來到《可可茶話會》,我是Canace。匆忙的感覺並不好,生活還是從容不迫才更有美好的樣子。但當你匆忙,該如何用英文表達呢?

1. You shouldn't be too hasty in deciding to get married.
在婚姻大事上你不該過於輕率。英文中hasty是haste的形容詞形式,表示“匆忙,輕率”的意思。Hasty in doing something這個固定搭配的意思則是,“行事或決定太過匆忙,欠考慮”。We are not hasty in drawing conclusions. 我們不急於做出結論。You shouldn't be too hasty in deciding to get married. 在婚姻大事上你不該過於輕率。如果決定離開一個人,行動要快一點,快刀斬亂麻;如果決定愛上一個人,時間拉長一點,看清楚是否適合你。

padding-bottom: 91.17%;">茶話會第416期:欲速則不達

2. I don't want you to follow my example and rush into marriage.
我不希望你效法我,也倉促結婚。剛剛咱們提到的婚姻草率可以表達爲hasty in deciding to get married,固定搭配rush into doing同樣表示,做事很快,可是心思卻沒怎麼用在這件事上。
I don't want you to follow my example and rush into marriage. 我不希望你效法我,也倉促結婚。1.提一下rush into還有個基本意思——衝進,例如:A boy rushed into the classroom in the middle of the exam. 考試中間,有個男孩衝進了教室。

3. If you gallop through your work, you are more likely to make mistakes.
這句話倒是給了我們一點小啓發:你要是匆匆忙忙地幹活,就容易出錯。Gallop原義是“疾馳、飛奔”,gallop through表示在做事特別快,但有可能也比較粗心。He galloped through his work so that he could leave the office early. 他快速幹完他的工作, 以便能早點離開辦公室。工作花的時間越長,也一定做得更細緻,如果是學生,做作業也要認真一點兒。Don't just gallop through your homework! 別匆匆忙忙地糊弄作業!

這裏是爲您帶來實用口語的《可可茶話會》,今天我們學習了關於匆忙的三個短語:Hasty in doing something, rush into ding, gallop into,更多口語知識,關注《可可茶話會》,我是Canace,新浪微博是Canace潔瑜,感謝收聽,再見!