中式英語之鑑:死豬不怕開水燙
296. 他對什麼都無所謂了 ---死豬不怕開水燙嘛!
[誤] He cares about nothing ---a dead pig never fears boiling water.
[正] He cares about nothing ---a dead mouse feels no cold.
注:“死豬不怕開水燙”是一句十分形象的中國俗語,它在英語中也有對應表達,只不過喻體變成了“老鼠”,但也很妙哦!
296. 他對什麼都無所謂了 ---死豬不怕開水燙嘛!
[誤] He cares about nothing ---a dead pig never fears boiling water.
[正] He cares about nothing ---a dead mouse feels no cold.
注:“死豬不怕開水燙”是一句十分形象的中國俗語,它在英語中也有對應表達,只不過喻體變成了“老鼠”,但也很妙哦!