《基本演繹法》S1E16追劇筆記
《基本演繹法》第一季第十六集講述了Bell偵探遭遇襲擊,夏洛克參與調查。一開始他認爲這只是一起十分簡單的案件,然而主要嫌疑人竟然遭到謀殺,令案情變得複雜起來。
柯蒂斯被人殺害,夏洛克在案發現場找到了一個鞋印,而貝爾警官也有這樣一雙鞋。夏洛克發現貝爾警官被人陷害了,他決定幫貝爾警官洗刷冤屈。
與此同時,華生無法很好的保護自己,夏洛克十分擔心她的安全情況,鼓勵華生學習自衛防身術。
1、hook up
短語:
hook sb up是“connection、recommend”的意思,相當於中文裏的“介紹、認識”之類的詞。着並不單指男女之間的認識。比如某人正在找份工作, 他的朋友剛好認識比爾蓋茲(Bill Gates).他就可以跟這位朋友說"Hey! Since you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?" (嘿! 既然你是比爾的朋友, 幫我介紹一下吧!)
hook有“圈套,陷阱”的意思,off the hook擺脫危險;脫離困境
例句:
you can hook me up maybe?
也許你可幫我介紹一下?
2、vengeance
短語:
vengeance的意思是”報復,報仇“,英文釋義是the act of punishing or harming sb in return for what they have done to you, your family or friends。
with a vengeance(informal) 程度更深地;出乎意料地 to a greater degree than is expected or usual
例句:
She set to work with a vengeance.
她加倍努力地工作起來。