《實習醫生格蕾》S1E6追劇筆記
《實習醫生格蕾》第一季第六集講述了Bailey發現Shepherd和Grey的曖昧關係,Shepherd進退兩難,Grey希望自己能按成績被客觀對待。
帕金森患者後背疼痛,但卻不願接受治本的大腦治療,Grey打開了他的心結,手術成功再獲新生。
主刀醫生都忙腫瘤手術時,一名病人大出血需要緊急開胸,毫無手術經驗的Izzie被逼上梁山開胸救命,挽回了病人的生命。
Grey決定正視自己的感情,答應和Shepherd約會……
1、American dream
短語:
American dream一詞最早是由詹姆斯·特拉斯·洛亞當斯在他的著作《美國史詩》中提到的。他指出:“美國夢是夢想的土地,每個人都會有更好,更富有和更充實的生活,並且那些有能力或成就的人總是充滿機會。“美國夢”是一個被衆多美國人普遍信仰的信念,機會均等是“美國夢”的靈魂。聰明、勤奮與堅忍不拔是美國夢的必要條件。在當今的美國,比爾·蓋茨恐怕是最爲成功的“美國夢”的實現者。
2、karma's a bitch
短語:
karma 是中國印度教的輪迴,因果,報應。Karma is a bitch 是口語,指因果總是那麼靈,通常只在壞事上,也表示 “天道好輪迴”。
它也有另外一種說法"What goes around comes around." 表達的是因果循環,意思是這意味着如果你對某人做了壞事,總有一天會有人對你做壞事。可以理解爲出來混總是要還的。
3、A stitch in time saves nine
短語:
A stitch in time saves nine直譯是一針及時,可省九針。今天及時縫上一針,以便省下明天的九針。比喻有了小錯要及時改正,免得犯大錯誤。比喻預見和科學決策的重要性。
例句:
Deal with the problem now. remember, a stitch in time saves nine.
出了問題要及時處理,記住,一針及時,可省九針。
4、off the market
短語:
這裏的market指的是情場,而不是市場。下市了”說明某人結婚了或開始一段新戀情了,其他愛慕者們沒有機會了,相當於中文裏所說的“名花/草有主了”。
例句:
You'd better quit chasing after her, she's off the market.
你最好別追她了,她已經名花有主了。