當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(122)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(122)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

They thought these ideas too obvious to be worth publishing.

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(122)
他們覺得這些想法太顯而易見了,不值得發表。

Alan did, however, continue to pursue his own mathematical work and to submit it for publication in America.

艾倫繼續進行着自己的數學研究,並提交到美國發表。

A true intellectual, he would have been ashamed to let human crime and folly defeat him.

作爲一個純粹的學者,他會感到羞恥於被人類的罪惡和愚蠢所打倒。

'Before the war my work was in logic and my hobby was cryptanalysis,' he once said, 'and now it is the other way round.'

有一次他說,在戰前,我的工作是研究邏輯業餘愛好是密碼分析,但是現在卻反過來了。

He had to thank Newman for stimulating his thoughts on this 'hobby' of mathematical logic, for they corresponded in 1940 and 1941, in which latter year Newman again gave Cambridge lectures on Foundations of Mathematics.

他應該感謝紐曼,在1940和1941年間一直與他通信,鼓勵他堅持着研究邏輯,紐曼這段時間又在劍橋重新講授數學基礎課了。

Most of Alan's efforts were directed towards a new formulation of the theory of types.

艾倫的工作主要是關於類型理論的新形式。

Russell had regarded types as rather a nuisance, adopted faute de mieux in order to save Frege's set theory.

羅素覺得這些類型很討厭,只是用來拯救集合論的不得已手段。

Other logicians had felt that a hierarchy of logical categories was really quite a natural idea,

但其他邏輯學家覺得,邏輯類別的層次性真的是個很自然的想法,

and that it was the attempt to lump together every conceivable entity into 'sets' that was strange.

隨便一堆什麼東西都能放進集合,這是很難接受的。

Alan inclined to the latter view.

艾倫就持有這種觀點,

He would prefer a theory which agreed with the way in which mathematicians actually thought, and which worked in a practical way.

他總是傾向於更加實際可行的理論,

He also wanted to see mathematical logic used to make the work of mathematicians more rigorous.

他希望看到數理邏輯能使數學家們的工作變得更加嚴密。