當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 商務德語口語對話:包裝與運輸

商務德語口語對話:包裝與運輸

推薦人: 來源: 閱讀: 2.26W 次

語言的學習離不開聽說讀寫幾個方面,德語學習的過程中,口語是最難提升的一項。下面是小編給大家分享的商務德語口語對話,大家可以作爲學習的參考。

padding-bottom: 56.25%;">商務德語口語對話:包裝與運輸

Dialog (A: Herr Becker, B= Herr Wang )

A:Herr Wang, ich möchte wissen, wie Sie die von uns bestellten Haushaltsgeräte verpacken werden ?

王先生,我想了解一下對這次訂購的家電產品貴方採用什麼包裝?

B:Hat Ihre Firma einen besonderen Wunsch für die Verpackung ?

貴方在包裝方面有什麼特殊要求嗎?

A:Einen Sonderwunsch haben wir eigentlich nicht .Aber um den Absatz zu erhöhen,müssen die Waren nicht nur eine gute Qualität haben,auch ihre Verpackung soll Verbraucher anziehen. Daher hoffen wir ,dass Ihre Firma eine Verpackung gestaltet,die attraktiv und zugleich auch praktisch ist. Und ihre muster und Farben sollen dem Geschmack der europäischen Kunden entsprechen. Es geht dabei um die "Liebe auf den ersten Blick "des Kunden.

我們倒是沒有特殊要求,不過想要提高銷售額,不僅商品質量要好,包裝也要能吸引消費者才行。所以我們希望貴公司能策劃出一款既美觀又實用的包裝,其圖案和色彩顧及到歐洲人的喜好,從而使顧客對產品“一見鍾情”。

B:Das ist auch unser Wunsch. Hier das Verpackungsmuster. Bitte schauen Sie es sich an . Die Kartons sind aus Wellpappe,daher sehr leicht uns auch gut zu transportieren.

這也是我們的共同心願。這是包裝樣品,請您過目。我們用的是瓦棱紙做的紙箱,很輕便。運輸起來也方便。

A:Ich fürchte ,die Pappkartons sind nicht haltbar bei so schweren Geräten. Werden sie von außen noch verstärkt?

紙箱恐怕不夠結實,承受不了這麼重的貨物吧? 外邊有加固嗎?

B:Ja ,mit Riemen. Sie brauchen keine Angst zu haben,dass die Waren durch Stoßen oder Erschütterung beschädigt werden. Diese Verpackung ist besonders für den Seetransport geeignet.

有,用鐵條加固,這樣就不用擔心貨物會因一般性的衝擊或震動而損壞,而且也適合海運

A:Beim Transport könnte es durch Beschädigung der Verpackung zu Fehlmengen kommen. Wie sieht da die Regelung aus ?

在運輸過程中,會因包裝的損壞而造成產品數量短缺,這該怎麼解決?

B:Unsere Waren nach Europa und Nahost sind alle in der Art verpackt und die von Ihnen genannte Situation ist noch nie vorgekommen. Die Waren sind auf WPA und TRND versichert. Dabei hat die Versicherungsgesellschaft noch nie einen Einwand gegen die Verpackung erhoben.

我們出口歐洲和中東的商品都採用這種包裝,迄今爲止還沒有出現過上述情況。而且在投了“水漬險,被盜提貨不着險”等情況下,保險公司也從未對包裝有過異議。

A:Würde Ihre Firma die Deckung für möglichen Schaden übernehmen, falls die Versicherungsgesellschaft aufgrund mangelhafter Verpackung eine Entschädigung ablehnt ?

如果保險公司以包裝不良爲由拒絕賠償,貴公司能承擔賠償責任嗎?

B:Es tut und leid ,wir können Ihnen zwar versichern ,dass dieses Verpackungsmaterial für den Seefrachtverkehr geeignet ist ,aber wir können keine Haftung übernehmen.

對不起,我們可以保證這樣的包裝非常適合海運,但是我們不能承擔賠償責任。

A:Ich mache mir deswegen Sorgen. Könnten wir nicht zu dem dreischichtigen Sperrholz wechseln ?

我因此而有點擔心,能否換成三合板包裝呢?

B:Das geht natürlich auch ,nur die Verpackungskosten werden kräftig in die Höhe gehen, außerdem müsste auch der Verschiffungstermin verschoben werden.

當然可以,但是包裝費會大大提高,而且裝船期限也會拖延。

A:Wenn das so ist ,packen wir die Pappkartons doch noch in Coutainer.

這樣的話,就用紙箱包裝,再裝入集裝箱好了。

B:Das lässt sich machen. Die Kosten für Container sind viel niedriger als die für Sperrholz.

這倒是行,使用集裝箱的費用比三合板便宜多了。

A:Dann machen wir das so. Welche Kennzeichnungen und Vorsichtsmarkierungen stehen auf den Kartons ?

那就這樣決定了。箱上都有哪些標誌和警告標記?

B:Da steht:"Nicht abstoßen !","Nicht stürzen !","Vor Nässe schützen !","Vor Hitze schützen !",das Übeliche eben.

有小心輕放,切勿倒置,注意防潮,注意放熱,等等

A:Was meinen Sie ,wann können die Güter frühestens verladen werden ?

您認爲最早什麼時候能裝運?

B:Ich denke,Mitte Juni.

我想,在六月中旬吧。

A:Bitte ,mailen Sie sofort ,wenn die Waren verladen sind .

請您在裝船後立即發電子郵件通知我。

B:Gerne !

好的!